совершенно не убедительно
посветить сиськами, чтобы подтвердить свою книжную откровенность.даёшь: меньше пафоса – лучше писать!
літом на Петрівці зустрів Пантюка біля одного лотка і в нього ж купив цю книгу. Назва сподобалась, а зміст міг би бути кращим. Одним словом не сподобалось, новели не цікаві і сірі...
Нещодавна спілкувалася із бездомними художниками з виставки Арт-прописка. У людей справжні проблеми, вони живуть на вулицях, але все-таки малюють. а тут: я розумію, що це тіпа "прікольно" і тіпа стьоб, але бачу письменника, від якого я чекаю нових класних текстів, а отримую лише ремікси, пафосні самолюбування з європейськими топонімами у кожному реченні і подібні фотосесії. Дійсно, "без ознак мист життя". хоча фото кльові.
Дякую за статтю.
"Переклад українською – єдиний на данний момент у світі.". Аааааа, так приємно=)
вітаннє!:)