Ірина Славінська: «Хотіла б поговорити з українською Агатою Крісті»
Літературний оглядач інтернет-видання «Українська правда. Життя», перекладач, викладач світової літератури Ірина Славінська презентувала книгу «33 герої укрліт», що вийшла у видавництві «Фоліо».
Видання містить 33 інтерв’ю Ірини Славінської з відомими сучасними українськими письменниками, серед яких Юрій Андрухович, Юрій Винничук, Любко Дереш, Сергій Жадан, Олександр Ірванець, Юрій Позаяк, Тарас Прохасько, Ірен Роздобудько, Світлана Поваляєва, Галина Пагутяк, Лариса Денисенко та багато інших. Формат інтерв`ю – «від А до Я», за літерами алфавіту.
«Є 33 літери української абетки. На кожну з них придумувалося слово – це робив або співрозмовник, або я, – каже сама пані Славінська у передмові. – Кожне слово викликало певні асоціації, які співрозмовник озвучував, диктофон записував, а я допомагала співрозмовнику розвинути міркування в який-небудь цікавий бік… Відтак багатьом письменникам «Абетка» допомогла «відкрити чакри». Зі сторінок цієї книги ви зможете дізнатися масу цікавого про тих, у кого вже питали, здається, про все».
– Відкрити для себе персоналію було просто фантастично, – зізнається Ірина Славінська уже під час презентації книжки «33 герої укрліт». – Письменники у нас надзвичайно різні, але письменників у нас надзвичайно мало. Така велика країна і так мало у ній літератури. Мені особисто бракує авторів хорошого масового чтива. Де українські письменники трилерів? Де «жахастики»? Де гарні детективи і їх автори? Я би не проти поговорити з українською Агатою Крісті. Але щось її у нас немає. Може, колись буде?
І додала:
– Ці інтерв’ю – це величезна співтворчість. Без доброї креативності моїх співрозмовників, які витрачали час на них, адже ми сиділи по дві-три години, нічого не вийшло б…
Директор видавництва «Фоліо» Олександр Красовицький сказав про пані Славінську: «Думаю, що вона навіть уві сні бачить українську літературу», а відтак додав:
– Ця книжка – ознака того, що сучасна українська література перестає бути набутком вузьких кіл, як це було ще п’ятнадцять років тому. Купують не лише книжки сучасних письменників, але й видання про них. А, отже, літературний процес нарешті набуває ознак повноцінності. Сподіваюся, у вересні ми знову зустрінемося, тільки у Львові, й у великій залі.
На презентації були присутні Анатолій Дністровий, Лариса Денисенко, Світлана Поваляєва, Ірен Роздобудько, Андрій Кокотюха, Олександр Ірванець, Євгенія Кононенко, Юрій Позаяк, Лада Лузіна, Степан Процюк, Сергій Грабар та інші. Пані Славінська і тут вирішила повправлятися у «абетку»: кожен із присутніх письменників витягував «білет» із запитанням, що асоціювалося із тим чи тим словом.
Приміром, ось як відповідали деякі із «спудеїв».
Лариса Денисенко: «Читач». Як читач, я дуже люблю інтелектуальні детективи і сатиру. На жаль, мені не вистачає ані того, ані того. Щодо сатири, то сама додаюся до цього процесу, трохи пишу сатиру. А до інтелектуальних детективів не дотягуюся, тому хотілося б, аби з'явилися у нас чи то Агата Крісті, чи Рекс Стаут.
Анатолій Дністровий: «Сучасність». Я не люблю сучасності, бо її дуже важко вловити. Вона така мінлива! У 90-х у нас за рік виходило дві художні книжки. За десять останніх років цей процес став динамічним і невпинним, тому зараз я себе почуваю втомлено. Бо український автор, як і український критик, живе не лише з письменництва. Тож я буду щасливий, якщо настануть часи, коли письменники дозволять собі жити з літератури.
Олександр Ірванець: «Фах». Письменник, звичайно, – це професія, але є таке слово «натхнення» і поняття творчості, тож коли тебе веде текст, ти не думаєш, що маєш написати стількись тисяч знаків, за які тобі стількись заплатять. Ця професія прекрасна тим, що виростає з непрофесіоналізму.
Андрій Кокотюха: «Масова література». Вона ніби є, але все втикається в розповсюдження. Як на мене, масова література з'явиться тоді, коли у кожному місті книгарень буде хоча б стільки, скільки виборчих дільниць. Або й більше. І тоді ця література витримуватиме випробування ринком. І тоді побачимо, кого більше купують і що таке «масова».
На запитання ЖК, чи вміння добре писати про книжки не спонукає Ірину Славінську написати і хороший художній твір, вона відповіла:
– Я сподіваюся, що не перестану писати рецензії і не почну писати прозу.
Дякую, Жанночко!
Я прохворіла і не змогла бути на цій презентації, та завдяки Вам побувала! :)
:) О, то я радію, що стала Вам у пригоді, пані Мілочко:) Скажу чесно, що про жодну з подій я ще не писала так легко і швидко. Гадаю, усе – завдяки хорошій атмосфері під час презентації. Якось так затишно тоді було, доброзичливо, без напруг, із щирим почуттям гумору... Одне слово – файно! Люблю я бувати у письменницькому товаристві і нема на те ради:)))
це все Ірванець і компанія :) і шарм пана Макарова
...і усіхня прихильність до присутніх:))
словом лав піс та інші цікаві речі
Добре, що сьогодні не посунула до Книгарні Є,бо отримала би бублика, тільки не того, що разом із вашою книжкою:) Лише згодом прочитала про зміну місця проведення заявленої вами події на тему літкритики...
хоча я на фейсбуку всім листи розіслала про зміну місця...
а я чомусь не отримала.. та все обійшлося:))
отак життя повертається та цикл завершено: моя перша в житті рецензія з'явилася на Сумно, а тепер тут про мене пишуть... ах. Жанно, дякую за добрі-добрі слова та хороші запитання на презентації!
Щиро й собі відповім: ніколи не думала, що ви, Ірино, ТАКА:) От убийте мене, а я вважала вас такою собі гоноровою всезнайкою, принциповою безстрашницею та надміру серйозною й прискіпливою критикесою... Натомість перед нами постала щира, мила, подекуди навіть сором"язлива, проте добродушна й упевнена у собі дівчина, яка дивовижно володіє словом і є професіоналом у літературній царині. Нехай і надалі все у вас вдається!:)
теж про це подумала)
Вітаю з ініціацією, так би мовити =)
:) мабуть, нас таких багацько:)))
Ой, і перепрошую, Ірино, що так про вас думала. Сподіваюся, ви пробачите?:)))
та ну :) обожнюю не виправдовувати погані сподівання :)
:))
а це мені одному здається, чи дійсно у пані славинської якось погано поставлена мова? інтерв’ю – це величезна співтворчість... Відкрити для себе персоналію було просто фантастично... добра креативність... письменники трилерів... набутком вузьких кіл... процес нарешті набуває ознак повноцінності. Нікому не ріже вухо?
Мені не "ріже", мені подобається:))
ну то, можливо, треба підтягуватися у мові, а потім уже висловлюватися свої уподобання? а то, знаєте, можна прочитати одну книжку, скажімо, "герой нашого часу" лермонтова і заявити на весь світ – це найкраща книжка всіх часів і народів. а потім, як другу прочитаєш, третю, восьму, сто десяту, то може й соромно стати за ту, необережно кинуту по недосвідченості фразу.
про всяк випадок, не письменники трилерів, а автори трилерів. літературний процес набуває ознак повноцінності – суворий канцелярит. достатньо було б написати літературний процес стає повноцінним (хоч літературознавцю можна було б і красивіше думку висловити). ну і таке інше.
О, як би я хотіла, щоби в нашій країні люди розмовляли грамотно, шановний пєтя, чи бодай схоже, як у тексті:)) Я принаймні стараюся працювати в цьому напрямку, бо, що головне, люблю нашу мову. От любові нам бракує...
...і доволі часто розуму... головне – вчитися:))) підтримую петра. а світ і без журналістів грамотний.
"Грамотний" – поняття розтяжне:))))
жи-ши пишеться з и.
письменники трилери – це завжди художники картин, поети віршів, сантехніки труб тощо.
правда, дістали отакі псевдоідіоми:)))
а оте поняття «грамотний», не побоюся процитувати авторкиню, у вас ну зовсім розтягнуте... цього разу не цитуватиму ваше «розтяжне»:))) пишіть думаючи принаймні, не кажучи про грамотно.
Там у статті ще є і "втикається в розповсюдження":) Це так Гуру висловився, чи так кореспондентка почула?