взагалі дивні вони. он навіть в російському прокаті "воображариум", а наші перекласти посоромились
як виявилося, в укр. прокаті кіно називається "імаджинаріум".
імаждинаріум – то офіційна версія з англійської, а уявляріум – спроба її українізації
так "Імаджинаріум" чи "Уявляріум"?
ви якось домовтеся, чи що.
мені особисто акторська гра не сподобалась. особливо у моментах вираження емоцій тупо через крик. це так непрофесійно.
так само як і не розумію я «канонізації» Леджера зі всіма цими посмертними преміями.
з хорошого — декорації.
чомусь українці соромляться всього українського і використовують запозичені, часом недолугі в нашій мові слова
а от полякам не соромно футбол називати "пінка ножна" і майже не використовувати інтернаціоналізмів