Фагот не озвучуватиме фільми, коли українська мова заповнить кінотеатри
16 листопада, в Кришталевій залі столичного готельного комплексу «Київ» відбувся круглий стіл «Український Кінопростір – Війна Світів», присвяченого проблемам, що стоять на заваді переозвученню іноземних стрічок українською мовою. Серед його учасників співочу галузь представляв Фагот з ТНМК, голосом якого заговорив головний герой кіна «Пірати Карибського Моря-2». «Конґівець» у своєму слові наголосив, що скасування Апеляційним судом Києва постанови уряду Єханурова «Деякі питання порядку розповсюдження і демонстрування фільмів» від 16 січня ц.р., яка передбачала поступове запровадження у вітчизняному кінопрокаті чітких квот на дублювання, озвучення чи субтитрування іноземних фільмів українською, відкидає нас знову назад у розвитку власного кіновиробництва.
«Присягаюся, – взяв обітницю зі свого боку Фагот, – що коли наша мова буде вільно лунати в кінотеатрах, тоді я більше фільми озвучувати не буду, а займатимуся своїм головним ремеслом – музикою». На жаль, віце-прем'єр-міністр з гуманітарних питань круглий стіл не відвідав, хоча й був запрошений, натомість у ньому взяло біля двох десятків инших відомих у мистецьких та кіноколах осіб, зокрема актор та ведучий Остап Ступка, Андрій Халпахчі (генеральний директор українських молодіжних фестивалів «Молодість» і «Контакт»), режисер та оператор Юрій Іллєнко, режисер дублювання фільмів на «1+1» Станіслав Чернілевський та инші. Присутні погодилися, що одним круглим столом проблему не вирішити, але ця зустріч, бодай маленьку, та все ж віддачу дала: на жартівливий закид режисера, поета і співзатійника рок-забави «Маzепа Фест» Сергія Архипчука, мовляв, телефонна довідка найстарішого столичного кінотеатру «Жовтень» вперто розмовляє лише російською, його директорка Людмила Ґорделадзе пообіцяла в скорому часі виправити справу.
Фото: Роман Нестеровський