Головна
OrangeBlueGreen BigMediumSmall GreenOrange
«Сон №9»: Дев’ять снів про Японію Надрукувати Надіслати електронною поштою
Богдан Логвиненко   |   22.04.2008 - 18:01:52
Сон 9 Девід МітчелФіналіст «Букера» 2001 року, книжка «Сон №9» одного з найпопулярніших британських письменників Девіда Мітчела вперше перекладена на українську досі невідомим видавництвом «MSBrand», засновниками якого є власники львівської «Кальварії». Переклад Мітчела – справа рук, певно, найвідомішого в Україні перекладача Олекси Негребецького, відомого за перекладами «Альфа», «Тачок» тощо.

Усі події відбуваються в Японії. 18-річний головний герой Ейджі Міяке приїжджає до Токіо в пошуках батька, якого ніколи не бачив і через це вплутується в різні неприємні історії, а саме японське місто може перетворитися на заплутаний лабіринт, якщо Джон Леннон – єдина людина, якій ти довіряєш. Пошук-полювання розгортається на межі між реальним містом та свідомістю хлопця. У цьому світі герой зустрічається з мисливцями на внутрішні органи, нумізматами, начальниками станцій, домогосподарками та божевільними шеф-кухарями. Девід Мітчелл сплавлює минуле й теперішнє, втрачені і віднайдені надії в розповідь про юнака, котрий шукає батька. Кого він знайде замість нього?

«...Сниться, що всі на світі сплять і бачать сни. Сняться морозні візерунки на храмовому дзвоні. Сниться прозора вода, що крапає зі списа Ізанаґі, та алхімія, що перетворює ці краплі на землю, яку ми називаємо Японія. Сняться Плеяди, і летючі риби, і рябі яйці в гніздах. Сняться лусочки шкіри у рівчаках клавіатури...» - ці рядки можна сміливо назвати лейтмотивом усієї книжки, твору, в якому в порою психоделічних снах переплетені листи матері-алкоголічки Ейджі Міяке і щоденник людини-торпеди,

Критики часто порівнюють Мітчела із Муракамі, сам Девід зізнається, що Харукі – один із його найулюбленіших письменників, нічого спільного, крім дислокації, їх не об’єднує.

«Сон №9» написаний в стилі традиційного квесту. Це демонстративний урок для свідомості, що показує, як ми вільно проходимо незначущу межу, накреслену пунктиром між дійсністю і фантазією, справжнім життям і віртуальною реальністю. Подорож надрами Токіо містить безліч другорядних подій, на які тільки спершу звертаєш особливу увагу, які в цілому складають зображення сну, як після тривалого сну, прокинувшись, намагаємось згадати і зібрати усе, побачене у цілісний пазл, іноді химерний, подекуди смішний та безглуздий, він усе одно затягує і надто важко відірватися, чи то пак прокинутися?

Звісно, проживши усього рік у Токіо, і пишучи про це місто, Мітчел не може не зображати його атмосферу, таку незвичну для пересічного британця, і в нього це вдається блискуче: «Токіо іноді занадто близько. Немає віддалі й усе перебуває над головою – стоматологи, дитсадки, танцювальні класи. Навіть вулиці та тротуари стоять на затуманених ходулях.» В такому безпросвітному забарвленні Токіо постає не завжди. Уздовж шляху, він створює безліч чудових і нерівних персонажів, мешканців Токіо, унікальних місць, починаючи від секс-маркетів і готелів для любові кольору «рожевого мертвечиння», закінчуючи залою засідань, де за столами з червоного дерева Якуза планує свої операції.

«Сон №9» - це парад символів, їх можна не розуміти, але не побачити – неможливо. І порівнюючи другий за ліком твір «number9dream» із першим – «Ghostwritten», можна зауважти, що Мітчел відходить від белетристики, але від того твір не стає цікавішим, адже прийнято сприймати белетристику – як нудний жанр із затягнутими сюжетами, саме «Сон №9» більше підходить до цього визначення. Насиченість подіями і символами, усе одно не віднімають затягнутості сюжету.

Але Девід Мітчел зізнається, що не дає нічого урізати, ба навіть вносити деякі правки літредакторам, сміливо заявляючи, що у творах можуть бути і фактичні помилки, які читач може списати на художній домисл.

Постійна адреса сторінки:
http://sumno.com/content/view/2479/1/


Only registered users can write comments.
Please login or register.




Коментарі (1)
RSS стрічка коментарів
1. 23-04-2008 00:08
ах.. інтерпритації, інтерпритації, ремікси, кавери 
коротше, \"Matrix\" feat Devid Mitchel... ех )) кумедні створыння ці худ.письменники ))))
Від Павло (Реєстровий)
 
< Попередня   Наступна >

Вхід

Знайшли помилку?

Знайшли помилку? Виділіть текст і клацніть Shift + Enter! Редакція вдячна Вам за допомогу!

On-line

стукайтеся:
ICQ status9976638
додайте у LJ Додати цього користувача до вашого списку друзів
...і не забудьте про
Наші банери
та RSS 2.0

На дроті

Зареєстровані:

Останні коментарі

Українські письменники знову перемагають в «Русско...
Та ні, там просто смайлик випав. Ставлю тут :)
13/05/08 08:42 ...
Від Яна

Українські письменники знову перемагають в «Русско...
Хороше вийшло інтерв'ю :grin Схоже, авторки книги та статті ...
12/05/08 19:34 ...
Від РоМ

Українські письменники знову перемагають в «Русско...
Якщо ви про "Гаугразького бранця", то в Росії він вийшов ще ...
12/05/08 11:03 ...
Від Яна

Українські письменники знову перемагають в «Русско...
вітаю Яну! А ця нова книга вже є у продажу?
12/05/08 10:37 ...
Від Дмитро Шульга

Гурт «АННА»: «У турі нашим наркотиком було – поспа...
Музика супер!!! Засмутило тільки те, що на концерті в Рівном...
12/05/08 10:30 ...
Від Тарас

Друзі: Журнал ПРО, Наш Формат, Ламп!, Ейдос, Дзиґа, Майдан, Світ Радіо, Maidan.org.ua, Шара, Закладка, VJ.net.ua, VOX, Кіпіані, Молоде, Сьогодні в історії, Сила народа, Книгарня «Є», Українські пісні