«Імена в мармурі»: Кіна не буде?
Режисер: Ельмо Ньюганен / Elmo Nuganen
Актори: Індрек Саммулом, Ало Корве, Прійт Війгемастом, Хел Коре
Студія: естонія, Фінляндія, компанія "Taska Productions", укрпереклад - сайт Гуртом
Прем'єра: 1.11.2002
В обдертому вузенькому коридорчику з ремонтом чи то радянських, чи то ще польських часів — імпровізований кінозал. Стільці всі зайняті, тож багатьом доводиться стояти. Кожної неділі тут, у музеї-тюрмі на Лонцького (вул. Бандери, 1) проводять кінопокази документальних та історичних фільмів. Цього разу — фіно-естонська стрічка "Імена в мармурі", присвячена річниці українським Героям Крут.
Кіно про естонських гімназистів, які 31 січня 1919 р. взяли участь в легендарному бою під Валгою. Подібно до Героїв Крут, які у 1918 році виступили проти більшовиків, естонські школярі теж вийшли захищати свою державу. Та естонцям допомогли ще й фінські добровольці.
Оптимістична трагедія на історичну тематику, але який цікавий сюжет і якісна зйомка! Цей художній фільм весь час тримає в напрузі. Героїзм ще зовсім зелених хлопців, які не знали ні любові, ні війни, ні життя, прості образи і сюжет — кіно майстерно передає тодішню атмосферу 1919 р. в Естонії. І все це абсолютно не нудно і аж ніяк не повчально. Елементи бойовика приперчені гумором та з домішкою любовної історії (а куди ж без цього!) роблять кіно нічим не гіршим за голлівудські зразки. Кохання і війна, патріотизм і зрада, безнадійне теперішнє і діти. Прості переконливі типажі, образи яких актори передають спокійно, без надриву і фальші. Без зайвого пафосу і моралізаторства, що тільки допомагає фільму натискати на особливі струни патріотизму в кожній душі.
Переклад фільму УКРАЇНСЬКОЮ зробили ентузіасти з Baibako.tv. Андрій Середа (фронтмен "Кому Вниз") озвучив трейлер до стрічки. Соковита укрмова тільки додає плюсів стрічці.
До того ж, фахова операторська робота, динамічна картинка, професійний монтаж, який не кидається в очі, переконують в тому, що наші сусіди вже навчилися створювати високоякісне кіно. А ми, українці, і далі пасемо задніх.
Проте вихід є: потрібно тільки якомусь українському бізнесмену чи олігарху дати гроші талановитим безробітним митцям і тоді й в нас буде файне високохудожнє кіно!
на жаль гроші не чого не вирішать.. скільки не дай все освоїться а кіно не буде... поки не навчимось оптимізувати кіно процеси діла не буде..
так, гроші таки ніц не вирішують!!! проте якшо не допомогти молодим митцям створювати художні фільми, то укр. стрічок так і ніколи і не буде. митці теж винні, адже досі не змогли переконати жодного олігарха в потрібності такого кіно.
навіть радянські бюрократи знали, що кіно – найважливіше зі всіх мистецтв, бо просто і ненав"язливо пропагує їхні цінності!
на прикладі "Паранормальне Явище" для справжнього таланту багато грошей не потрібно
кіна не буде, поки воно не буде потрібним. а кому в нинішній державі Україна потрібне якісне національне кіно???...
думаю глядач більш менш сформований і велика кількість кінотеатрів позволяє крутити якісне кіно.. проблема нема кому знімати..
нема кому, бо це державі невигідно. талантів повно, хотіли б – виховали б кіномитців. але біда в тому, що й таланти пасивні якісь... пропадають – і по всьому. якийсь всеукраїнський застій в кіно...
від держави треба вимагати чітких правил кіно бізнесу не більше
"не більше" – насправді один з китів, на яких все стоїть. але хто каже вимагати від держави? найперше слід навчитися вимагати від себе...
від держави нічого не треба вимагати. це не радянський союз. треба працювати самому і допомагати державі ставати кращою. для майбутніх поколінь хоча б)))
Насправді багато укролігархів, які дозріли і готові вкладати гроші в наше кіно.
Мене дивує позиція однії партії, яке дає гроші на фільми "Бій за гору маківка" і інші, і це позитивно, що такі історично-документальні фільми є. АЛЕ вони скоріше аматорські, ніж професійні. До то ж за таку операторську роботу, я б тому профі ручки-ніжки та й повідламувала!!!
тому що в партіях вирішують дати чи не дати на щось гроші люди, які нічого не тямлять в мистецтві. забагато фанатиків і бракує розважливих...
"Переклад фільму УКРАЇНСЬКОЮ зробили ентузіасти сайту Гуртом"
Не зовсім правильне твердження. Зайдіть на той же Гуртом і гляньте інформацію.
http://hurtom.com/torrents/forum/viewtopic.php?t=21012
Дякую.
"озвучив одного з героїв Андрій Середа (фронтмен "Кому Вниз")"
ще одна неточність. Я особисто займалася розподілом голосів у фільмі. І Андрія Серуду туди не назначала. Середа озвучив лише трейлер до стрічки.. І він не говорив голосом жодного героя.
додайте в теги Baibako.tv
Дякую
все зроблено, мем)))