Другий український переклад!

Поруч з Фаготом в Україномовному перекладі взяла участь добра низка iнших відомих акторів, зокрема Богдан і Остап Ступки, однак від співочого леґіону він був тільки один. Україномовний підгін "Піратів Карибського Моря-2" здійснив вже культовий у цій справі Олекса Негребецький, відомий за перекладами мультика "Тачки" та телесеріалу "Альф", а сама стрічка має з'явитися у показі з 15 липня. "Трохи шкода, правда, що ім'я мого героя не переклали, скажімо, на якогось Зеника Горобця, – сміється "Джек"-Фагот, – вийшло би ну вже зовсім на козацький лад – вони теж були свого роду піратами. Але нашими".