хоча, захоплення ні до жалості не ближче, ні до радості, і навіть не посередині – з іншої площини. от :)
Вміст: 2
Режисер: 3
Актори: 3
Оператор: 4
Саундтрек: 4
Середня оцінка фільму – 3.2
Не, ты права, просто я выбирал между 2 вариантами то)) И ближе как раз к слезам жалости, чем к слезам радости.
я, мабуть, котів як хатніх тварин люблю більше (бо пси муркотіти не вміють:)), але вони не подарують господареві такої відданості й самопожертви, як собаки
ну, я б не сказала, що сльози "Хатіко" – то сльози жалю. хіба вірність викликає жалість? чи щира й щаслива любов викликає жалість?
сльози "Хатіко" – це сльози захоплення. нелюдського захоплення :)
і книжки, і фільми з цієї серії – це дешева комерційна забавка для 12-річних
і ще мене взагалі добивають українські-неукраїнські інтерпретації назв: в українській мові нема ні "новолуння", ні "повнолуння", але є "молодий місяць" та "повний місяць". і ця тенденція деградованого перекладу в кіно і на телебаченні тільки зростає.