Головна arrow Писане arrow Кіно-Театр arrow «Відступники»(The departed) – ще один чудовий український дубляж
OrangeBlueGreen BigMediumSmall GreenOrange
«Відступники»(The departed) – ще один чудовий український дубляж Надрукувати Надіслати електронною поштою
Ярослав Вішталюк   |   08.10.2006 - 19:34:18
ВідступникиІсторії про продажних копів вже були неодноразово. Історії про чесних поліцейських – теж. Історіями про протистояння мафії та поліції вже давно нікого не здивуєш. Але історій про протистояння пристойного хлопчика, який виріс в продажного копа, та сина мафії, який став чесним поліцейським не так багато, мабуть, тому Мартіну Скорсезе захотілось перезняти гонконгську стрічку на свій манер.


Не знаю, як в оригінальній картині, але в своєму варіанті Мартін залишився вірний своїм традиціям – детальна розповідь про головних героїв від їх дитинства. Слухняний онук з бідного кварталу, Колін Салліван, приваблений легким заробітком великих грошей і впевненістю місцевого «хрещеного батька» Френка Костелло. Той вирощує його як свого сина і відправляє навчатись до поліцейської академії. Його кар’єра просто біжить вгору і невдовзі він стає керівником групи відділу внутрішніх розслідувань, не забуваючи постійно інформувати свого «тата» про небезпечні для того наміри поліції. Натомість Біллі Костіган зі злочинним світом знайомий від народження – злочинцями були усі чоловіки його сім’ї, що погано скінчилось для його батька та дядька. Сам же він вирішив не лише обрати чесне життя, а й стати захисником чесних людей – поліцейським. Завдяки своїй біографії він не може навіть мріяти про кар’єру, але знайомої зі світом мафії людини потребує комісар відділку Квінан та начальник відділу прикриття Дігнем – найперше випробне завдання для Костігана буде дуже важке, адже йому потрібно вивести на чисту воду самого невловимого боса Костелло, в банду якого під прикриттям і засилають Біллі. На жаль, йому доводиться не лише грати злочинця перед бандитами, а й виводити на чисту воду невідомого «щура», який виказує усі плани поліції. Через постійний витік інформації справу Біллі засекречують, і про те, що він коп, відтепер знатимуть лише дві людини. Шпаги двох відступників схрестилися...

Скорсезе відомий тим, як він, м’яко кажучи, неспішно, але з дуже високою реалістичністю, розгортає сюжет в стрічках. Не відрізняються нічим і «Відступники» – дві з гаком години глядач спостерігати за інтригуючим змаганням двох «кротів» в протилежних світах. Додатковим бонусом йде показ життя мафії в усьому його непривабливому, але реальному вигляді – з брутально-жорстокими «донами», одного з яких чудово відобразив Джек Ніколсон (йому завжди вдавались ролі «двоногих хижаків»), з розбірками та ріками крові, з вибиванням грошей і постійною недовірою один до одного, з відрубаними руками і сплюндрованими тілами простих «шісток». В цьому стрічка дуже схожа на іншу картину Скорсезе 16-тирічної давнини – «Славні хлопці», тільки з поправкою на нашу сучасність. Але це лише фон, основним залишається змагання, схоже на гру в «морський бій» – з супротивником, про якого ти знаєш лише те, що він існує. Від Деймона тут багато не вимагалось – йому потрібно було лише показати «золотого» хлопчика, у якого завжди «все схоплено», впевненого в собі, хитрого, безжального, який піде до своєї мети по трупах і легко пристосовується до будь-якого середовища, до того ж майже нічим не ризикуючого, хіба що тюремним ув’язненням. Інша справа – роль Леонардо – його герой хоче виборсатись з болота, але для цього від нього вимагають пірнути на саме його дно, а що роблять тамтешні мешканці зі зрадниками, Біллі чудово знає. Тут змішані сильні почуття, які необхідно передати і потрібно сказати, що загалом Ді Капрі, кар’єру якого з часів «Титаніка» тримає на плаву лише його добрий геній Скорсезе, який дав йому головні ролі вже в трьох своїх картинах, справляється – з режисером вони вже добре спрацювались, а минулі ролі дали йому можливість потренувати необхідні риси. До речі, вже відомо, що його наступним фільмом буде чергова біографічна стрічка Скорсезе, де він гратиме Рузвельта.

Також цікавими вийшли другорядні ролі: Мартіна Шина – він добре передав поліцейського комісара, який без вагань піде на смерть заради підлеглого, Алека Болдуіна – він, на жаль, чомусь останнім часом просто експлуатує свої ранні образи, що нагадує на думки про акторську пенсію, а це було б дивно, особливо коли взяти в приклад того ж Ніколсона. Ну а Вера Фаріга своїм миловидним личком та пронизливими блакитними очима компенсувала свою третьорядну антуражну роль – антураж повинен бути доречним, а у неї якраз не рафінована модельна привабливість, на приклади якої страждають деякі інші фільми, а звичайна, просто «з родзинкою».

Підсумовуючи, можна сказати, що коли вам подобається смакування детективної історії і у вас міцна витримка, то вам цілком можна переглянути стрічку Скорсезе – мені сподобалось спостерігати за танцями героїв на дорозі, що веде їх усіх до пекла, бо ж гра зі злочинним світом завжди закінчується кулею в голові, як би нас не намагалися запевнити в протилежному різні розважальні поліцейські серіали. Особливо раджу український варіант дублювання – він просто чудовий. В протилежному випадку, коли душа бажає швидкого розгортання подій, екшну, великої стрілянини та геппі-енду – не марнуйте час, бо це не той випадок. Тут інше життя.

Постійна адреса сторінки:
http://sumno.com/content/view/1649/28/


Only registered users can write comments.
Please login or register.




Коментарі (4)
RSS стрічка коментарів
1. 09-10-2006 12:57
Хм...
Так можна і писати про фільми, на перегляді яких сиділи українці, де оператором був українець, де прибирала після зйомок українка і т.д. Ясно, що про сам фільм треба розповісти, але почитайте назву рецензії: 
«Відступники»(The departed) – ще один чудовий український дубляж 
Де розкрита тема??? Чому дубляж чудовий? Мабуть я неправильно розумію концепцію сайту... 
Якщо я напишу рецензію про нову книжку Стівена Кінга на сторінку і в кінці додам: "А, до речі - книжка то українською!" - це теж підходить? 
 
Коротше, тема не розкрита і рейтинг про це свідчить 
Від Romuald (Гість)
2. 09-10-2006 01:49
Хм...
Розумієте, пане Romuald, я б міг написати перелік тих, хто озвучував, хоча 99% прізвищ нікому нічого не сказали. Я б міг розказати про те, що на відміну від мосфільмівських, цей дубляж відзначається ще й високою достовірністю - бо лайка в ньому перекладена саме такою брутальною, як вона була в оригіналі, а не підцензуреною до "дитсадка". А ще міг би сказати, що в ньому нарешті нормальної якості звук, а не тихий, як в підземеллі. І ще багато чого.  
От тільки одне питання - чи це все було б потрібно людині, яка пішла б на трьохгодинну сагу, і витратила гроші на квитки даремно, бо вона такого не любить.  
І ще. Таким, як Ви, потрібно зрозуміти, що якість дублювання - така річ, на якій акцентуватися не потрібно, бо вона просто повинна бути гарна. Коли погана - потрібно хвалити, коли гарна - так і має бути. А кількість дубльованих українською фільмів вже дає змогу не стрибати до стелі від кожного нового перекладу, а зосередитись саме на кінострічці. Атмосфера нормалізувалась, все стало так, як воно повинно бути, тому нема сенсу загострювати увагу на тому, що пройдено - потрібно рухатись вперед.
Від VJN (Гість)
3. 09-10-2006 00:07
Занадто очікуваний відгук
Розумієте, не дивлячись на те, що сайт у нас про-український, ми намагаємося рекламувати те, що хоч якимось боком причетне до українського. Якщо це український дубляж - ми пишемо рецензію, але НЕ ОБОВ*ЯЗКОВО акцентувати на цього МЕГА-увагу. 
 
Якщо пишеться рецензія на книгу, перекладену українською, то частіш за все не вказується, хто робив переклад і ніхто не кричить "ацтой". Хоча що то, що це - культурний продукт. 
 
Для нас головне, щоб люди пішли САМЕ на цей фільм, оскільки він дублюється українською.
Від Bogdan (Гість)
4. 08-10-2006 22:07
І це все про дубляж??
"Особливо раджу український варіант дублювання – він просто чудовий" - і це все?? Сайт про що взагалі? Про іноземні фільми? Основний акцент мав бути на дубляжі, а тут навіть не згадали про те, хто його здійснював! Ацтой, а не рецензія
Від Romuald (Гість)
 
< Попередня   Наступна >

Вхід

Знайшли помилку?

Знайшли помилку? Виділіть текст і клацніть Shift + Enter! Редакція вдячна Вам за допомогу!

On-line

стукайтеся:
ICQ status9976638
додайте у LJ Додати цього користувача до вашого списку друзів
...і не забудьте про
Наші банери
та RSS 2.0

На дроті

Зареєстровані:

Останні коментарі

Українські письменники знову перемагають в «Русско...
Та ні, там просто смайлик випав. Ставлю тут :)
13/05/08 08:42 ...
Від Яна

Українські письменники знову перемагають в «Русско...
Хороше вийшло інтерв'ю :grin Схоже, авторки книги та статті ...
12/05/08 19:34 ...
Від РоМ

Українські письменники знову перемагають в «Русско...
Якщо ви про "Гаугразького бранця", то в Росії він вийшов ще ...
12/05/08 11:03 ...
Від Яна

Українські письменники знову перемагають в «Русско...
вітаю Яну! А ця нова книга вже є у продажу?
12/05/08 10:37 ...
Від Дмитро Шульга

Гурт «АННА»: «У турі нашим наркотиком було – поспа...
Музика супер!!! Засмутило тільки те, що на концерті в Рівном...
12/05/08 10:30 ...
Від Тарас

Друзі: Журнал ПРО, Наш Формат, Ламп!, Ейдос, Дзиґа, Майдан, Світ Радіо, Maidan.org.ua, Шара, Закладка, VJ.net.ua, VOX, Кіпіані, Молоде, Сьогодні в історії, Сила народа, Книгарня «Є», Українські пісні