Фантасти Марина та Сергій Дяченки написали свій найбільший роман
12 лютого в київському арт-кафе «Бабай» письменники-фантасти Марина і Сергій Дяченки презентували нову книжку «Мідний король» та показали мультик «Курка, яка несла всяку всячину». Його зняли минулого року на студії «Укранімафільм» за казкою Дяченків.В оригіналі роман «Мідний король» написаний російською мовою, але «Фоліо» переклало й видало його українською. Російськомовна версія вийде лише весною в московському видавництві «Ексмо».
- Це вперше переклад роману виходить раніше за оригінальний твір. - сміється Марина Дяченко, 39 років. - Перекладав «Мідного короля» Яків Шитін. До справи він підійшов дуже сумлінно. Так, у нас в тексті є багато вигаданих приказок та афоризмів. Вони прив’язані до того казкового світу, в якому відбувається дія роману. А Яків спочатку намагався шукати відповідники цих приказок в українській мові. Ми пояснили, що це нереально.
В романі розказується про хлопчика-раба. Якось він зустрічає мага і той вчить його одному закляттю. Промовивши його, хлопець відразу отримує те, що йому зараз потрібно. Але натомість у нього відбирають найдорожче, що він в цей момент має.
- Герой насправді ніколи не знає, що саме у нього відберуть і що дадуть взамін. - пояснює Сергій Дяченко, 62 роки. - Він починає використовувати закляття для виконання своїх бажань дуже часто, це стає ніби наркотиком. Інтрига роману в тому, чи зможе хлопець зупинитися, маючи таку владу.
- «Мідний король» - наш найбільший твір. - продовжує Марина. - Це вперше роман у нас вийшов настільки сюжетним і насиченим різними подіями. Бо інші твори важчі - там більше роздумів, філософії. Багато чого ми спробували в ньому як письменники вперше. Приміром, ніколи раніше не описували панорамних битв, не вибудовували любовного трикутника.
«Фоліо» переклало також попередній роман письменників «Варан».
- Усі події «Мідного короля» вiдбуваються у тому ж свiтi, про який ми писали у «Варані». Тому «Мідний король» - це ніби продовження того роману. Але його можна читати i як самостiйний твiр.
Нині письменники закінчують роман-трилогію «У зла нет власти». Коли він вийде, поки невідомо.
- Наші головні читачі і перші критики - це 13-річна донька Стаска та мама Марини Ганна Олексіївна. Правда, теща мене боїться, тому лише Марині каже, що їй в книжці не сподобалося.
Наприкінці презентації показують мультик «Курка, яка несла всяку всячину». За сюжетом, квочка висиджує курчат, але окрім них з одного із яєць вилуплюється маленький екскаватор. Він росте з курчатами й постійно потрапляє в кумедні ситуації.
- Мультик з російськими субтитрами, бо його нещодавно возили показувати в Москву. Зараз на «Укранімафільмі» готують ще три мультики за нашими творами. Один з них про Фламінго, яке знімало квартиру у крокодила в шлунку. А Федір Бондарчук працює зараз над фільмом «Населений острів», сценарій якого за однойменним романом братв стругацьких писали ми. Стрічка вийде на екрани 1 січня 2009 року. Її бюджет близько $ 60 млн. Уривки з фільму покажуть на цьогорічному Берлінському фестивалі.
Романи Дяченків видаються в Польщі, Німеччині, Франції, Іспанії та Росії. Загальний тираж усіх книжок, які видавалися протягом 15 років їхньої творчості - більш ніж 1 млн. примірників.
Вони просто найкращі. Щоб не писали, це безперечно буде шедевр. А детиктиви їхні – це взагалі шик.
Кращого фентазі я ше не читала!!!!!!!!!!!!! Тільки вони написали так багато книжок! але більшісьть нажаль в російському перекладі!!!!!!!