Український «Декамерон»
І ніхто не вливає молодого вина до старих міхів,
а то молоде вино прорве бурдюки,
і розіллється, і бурдюки пропадуть;
а молоде вино треба вливати до нових міхів –
тоді збережеться і те й інше.
І жоден, з тих, хто пив старе вино,
не захоче зараз молодого, бо каже:
«Старе – ліпше»…
Євангелії від Луки (Лк 5:37-39)
Рівно 656 років минуло від написання першого «Декамерону» і ось ми маємо оновленого, українського тезку. «Хто придумав таку назву, «Декамерон»?» – спитала журналістка. «Жадан!» – хором відповіли письменники. Це була не зовсім вірна відповідь, бо першим був Бокаччо. Жадан, як ми розуміємо, лише скористався тим, що вже було. Мабуть, у надії, що гучне і відоме слово приверне увагу до десяти оповідань українських письменників. «Бачте, – сказав Дереш, – це така тенденція, що утворилась в останній час – поцупити, чи то пак, позичити стару назву, вилити старий зміст, залишивши хіба що дещицю на денці, і заповнити книгу новим змістом». Але спроба влити в старі міхи молоде вино виявилась невдалою. Чому? – запитаєте ви. Що ж, спробую відповісти.
Назва твору – річ надзвичайно чутлива. Адже в одному реченні, а у нашому випадку – слові, треба вмістити ідею всього змісту книги. Чому Бокаччо назвав свій твір саме «Декамерон»? Коротко нагадаю структуру цієї книги. Рятуючись від чуми, сім юнок і три молодики виїжджають з Флоренції у заміську віллу. Там на протязі десяти днів вони розповідають по десять історій, що складають собою сто новел.
Бокаччо назвав збірку «Декамероном» тому, що слово це походить від грецького «déka» – «десять». Тут зробимо невеликий відступ. Український «Декамерон», пишуть різноманітні ЗМІ, об’єднує десять вишуканих, як нас запевняють, історій від десяти най-найпопулярніших авторів десяти перших років нового тисячоліття. Підкреслимо для себе цю останню інформацію і продовжимо розшифровувати «Декамерон» далі.
У «Декамероні» є «мерон», що походить від грецького: «i̱méra» – «день». Тобто, «Декамерон» буквально перекладається як «Десятидення». Десять днів – це не десять років, еге ж? Виходить, український «Декамерон», що склався за десять років – не зовсім декамерон, а точніше, зовсім не декамерон! І якщо у Жадана прокинулось таке тяжіння до грецької, то ліпше (і правильніше) було б назвати цю злощасну антологію «Декаетія», десятиріччя (грец. «dekaetía»), тоді б це відповідало дійсності.
Скажіть, будь ласка, навіщо так бездумно ляпати назву, навіть не поцікавившись, що ота назва означає? Наче розписуючись у власному безсиллі, використовується обгортка зовсім іншого продукту. Невже, крім гучної чужої назви, книга нічим не може привернути увагу читача?
Ще деякі відмінності двох «Декамеронів». Середньовічна література, як ми знаємо, тяжіла до містицизму і єднала у своїх творах кілька нашарувань. Так наприклад, у справжньому «Декамероні» сім дівчат, віком від 18 до 28 років, ототожнюють собою сім планет, сім днів тижня і сім чеснот, а троє юнаків символізують три стани душі – розсудливість, чутливість і легковажність. Разом вони становлять досконале число десять. Ці десять– «освічені молоді люди, вірні правилам честі та шляхетності. Вони тонко відчувають красу природи та світу. Ці люди стали символом нової ери гуманістичного світогляду».(Вікіпедія)
Українські сучасники наплювали на містицизм, і віддали перевагу гендерній рівності. Наша досконала десятка складається з п’яти «юнок» – Софії Андрухович, Ирени Карпи, Світлани Пиркало, Світлани Поваляевої, Наталії Сняданко,
та з п’яти молодиків – Сашка Ушкалова, Любка Дереша, Анатолія Дністрового, Сергія Жадана і Тараса Прохаська. Які чесноти вони представляють – судити читачеві. Тим більше, що прочитати збірку буде доволі легко, завдячуючи великому шрифту. Сторінки з антології залюбки можуть правити офтальмологам за таблицю з перевірки зору. Та й то сказати, 10 новел – це не сто, а об’єм треба якось заповнити.
Один Бокаччо написав 100 новел за два роки (1352—1354). Через 656 років (ще б десять, (знову десять!) – і мали б містичне число 666) продуктивність праці помітно знизилась. Вже не один, а десять (добре, хоч не сто) українських авторів за десять років спромоглися вичавити з себе по одному оповіданню. По всьому видно – наше суспільство помітно деградує у духовному плані і геть розівчилося працювати.
Моторошно-кривава обгортка з траурним написом: «10 українських прозаїків останніх десяти років». Чи не краще було б написати «за останні десять років»? Бо оте «останніх» звучить якось загрозливо. Невже дійсно останніх? А далі що?
Твори, що увійшли до антології:
1. «Death is sexy», Софія Андрухович;
2. «Клуб молодих вдів», Любко Дереш;
3. «Біла дівчинка», Анатолій Дністровий
4. «Вона знає всі шлягери цього року», Сергій Жадан;
5. «Цукерки, фрукти і ковбаси», Ірена Карпа;
6. «Життя. Цілувати», Світлана Пиркало;
7. «Атракціон», Світлана Поваляєва;
8. «Есеї», Тарас Прохасько;
9. «Dead-line емоцій», Наталка Сняданко;
10. «Панда», Сашко Ушкалов;
післямова – «Пальці двох рук», Сергій Жадан.
Можливо, книгу треба було назвати «Апокаліпсис»? Гадаю, ця назва підійшла би їй ліпше. До речі, й перекладається більш як невинно: «Одкровення». А якщо дослівно – «відкриття шлюзів зі стічною водою». Дуже слушно, зважуючи на інтимність тематики, котру розкривають письменники у збірці.
Із задоволенням почитала б оповідання Дереша та Ушкалова, але купляти збірку заради двох оповідань, занадто дорого:)
Я би теж із задоволенням почитала Дереша. Але хотілося б не одне оповідання. Хлопець поки що не балує нас великими літературними формами.Що ж, почекаємо.)))
Супер!
Якщо ви про статтю, то красно дякую)
А мені дуже збірка сподобалася, особливо оповідання Жадана
Радію, що ви змогли задовольнити свої смаки)
От, якби усім так!
Авторка статті не читала цієї збірки, а варто було б. Оповідання Поваляєвої, Карпи, Ушкалова та Пиркало прочитати просто необхідно.
Авторка статті хоче звернутись до вас, Іване, а чи читали ви її статтю?
Бо якщо так, то повинні були помітити, авторка не коментувала ні одне з оповідань, а лише вказала на недоречності в назві антології та недоліки в оформленні. Тому розмову, бажано вести саме про ці речі. Але для цього вам просто необхідно уважно прочитати статтю, а не побіжно її продивитись
Якось одразу Бокаччо захотілося почитати ...:)
Автор, мені стаття не сподобалась. Ви ніби не пишите, а істерично й пафосно волаєте: "Я розумніша за них, розумніша й краща, а вони всі телепні, ха-ха-ха". Неприємно таке читати. Ви дійсно людина розумна. І те, що ви написали варте уваги та цей стиль мене вбиває. Він сповненний якось їдкого презирства. Критика потрібна та не така ж, щоб відвертало від автора критики, га.
А сама збірка мені не сподобалась. Дійсно назва неправильно підібрана, дизайн просто жахливий и наповнення так собі. Жадан-Жадан, що ж ти накоїв, малий?
І вибачте мене за мі
й коментар. Я не здатна гарно писати. Та накипіло.
От халепа... Навіть не думала, що статя може справити таке враження)
Тим більш, що я велика прихильниця творчості того ж Дереша. Була просто в захоплені, коли відкрила його для себе.
Може стаття вийшла й різкувата, але знаєте, трохи дратуєшся, коли бачиш нашвидкоруч сфабрикований товар. Телепнем здебільш почуваюсь я, коли не розумію навіщо робляться ті, або інші речі.
От, наприклад, хотіла придбати у крамниці "Сьомгу", Софії Андрухович. Розгорнула книгу – червоний шрифт! Все. До побачення. Не стала навіть і читати, щоб не перенапружувати зір. Скажіть мені будь ласка, як реагувати на такі речі? І навіщо воно??? Для піару? І так далі і так далі...
"Декамерон" був останньою краплиною, і потрапив під гарячу руку.
Так вже склалось))).
Але, хай там як,щиро дякую за відгук.
А мені стаття сподобалася:) Все в тему і з гумором. Критику, зазвичай, ніхто не любить... і критиків у тому числі (а ще бідкаються "Де наші критики?")
З приводу змісту збірки нічого не можу сказати, ще не читала, та тепер обов*язково куплю і прочитаю. А що до назви — справді дуже тупо:)))
Коли бачиш такі "ляпи" складається враження, що тебе мають за дурника. Таке ж враження, як у супермаркеті, коли побачиш на цінниках 99, 99 грн. Або ціну без дисконту малюпусінькими літерами...
Книга — товар, але специфічний товар. Треба мати повагу до читача!
А де це "Сьомга" з червоним шрифтом продається? Ми друкували два наклади – 3 тис. і 2 тис., але чорним!!!!
Вас цікавить місто, чи крамниця?
Почуваю себе таким собі Павликом Морозовим, але я далека від думки, що у Харкові, або ще десь "пірати" додрукували додатковий тираж.)
Можу сходити у книжковий, це до речі, Ємпік, та подивитись вихідні дані книги, якщо вам, звісно, цікава ця інформація.
Це дійсно, дивна ситуація.
Бо шрифт у романі таки червоний, від якого просто палахкотить в очах)
Якщо можна, то подивіться, будь ласка, вихідні дані! Цього просто не може бути! Ми ніколи не друкували тексти червоною фарбою.
ОК, сьогодні ж і прогуляюсь)
Маю надію, що вона там ще є)
П. Норо!
Відповідь надіслала у особисті повідомлення.
Щодо збірки-дуже цікаві новели,особливо(а хіба могло бути інакше)Жадана.Щодо статті-якась дурна,м"яко кажучи.Наприклад,деградування через меншу кількість новел,якісь тупі придирки.Зроби сама збірку,називай як хочеш.Щодо Бокаччо-одна з книг,що найбільше розчарувала,і єдина(!!!),що купив і позбувся(подарував)
Поясніть, будь ласка, чому в збірці нема Тані Малярчук???
Це, Таню, питання не до мене, а до видавців)))