Як я робила ЦЕ
Кажуть, з поганого вина виходить добрий оцет. Кажуть це письменники про літературних критиків, я чула це не раз на власні вуха, кілька разів насильно була втягнута в бесіду на цю тему, і навіть двічі сама заледве втрималася, щоби не сказати також. Втрималася тому, що згадала – як я писала рецензії.
У віці 19 чи 20 років доля занесла мене працювати до літературно-критичного журналу. За смішні гроші, однак я думала, що робитиму діло, суміжне до того, котре мені подобається, і буде мені щастя. Насправді, щастя привалило неочікувано, коли з роботи над літературно-критичним журналом я перейшла до роботи над виданням дитячим у тій же конторі, але мова не про те. Серед різної праці над літературно-критичним журналом я отримувала насолоду, зрозуміло, лише від писання. А що писати в журнал оповідання і вірші виходило рідко (частіше доводилося редагувати, переписувати або, бл, набирати у ворд із заляпаних слізьми і горілкою рукописних аркушів – це в 2006 році!!! – оповідання і вірші чужі), то писала я рецензії, або так звані критичні есеї. Згдом, одержавши дуже позитивний і щирий відгук рецензента пана Родика, з добіркою цих рецензій та есеїв я блискуче захистила практичну дипломну роботу з журналістики. Тобто, м'яко кажучи, вони мені стали у нагоді. Але звісно ж, досвід є набагато ціннішим за можливість не працювати над дипломною роботою, і зрештою за пластикову синю карточку, котру тільки через розмір я не плутаю з техпаспортом чи карткою соціального страхування. Тому я розповім про досвід.
Рецензії вдавалися мені чудово, в першу чергу завдяки тому, що перший час я мала змогу писати їх лише на ті книжки, котрі мені були довподоби і надихали мене. Як уже було сказано, я отримувала задоволення від процесу, по-друге, я отримувала задоволення, коли мої рецензії видавці десь передруковували або включали в свої розсилки, по-третє, я отримувала задоволення, коли деякі автори мені дякували за уважність (не за увагу – це різні речі) абощо. Деякі рецензії (наприклад, на «Костянтина Богобоязного» Мраовича чи на «Сонячну Алею» Бруссіга ) мені подобаються дотепер. Деякі рецензії я писала, не дочитавши книгу або... ммм... не розглянувши її достатньо уважно. Тепер ночами мене мучить за це почуття вини. Більшість моїх рецензій були позитивні, хоча я й зазначала в них всі недоліки, котрі бачила в тексті. Негативні були, здається лише дві – одна на книжку Катерини Хінкулової, названу чомусь романом; інша – на книжку Ірени Старостіної, яка мене обурила, даруйте, самим фактом свого існування. Також, чи треба зазначати, що всі рецензії були образні, часто сюжетні або принаймні дуже динамічні, іронічні, легко читалися та написані якісною цікавою мовою.
Однак ці рецензії були дуже погані. Я знала це, коли захищала диплом, і знала ще, мабуть, до того, як взагалі почала писати їх; знала коли хтось їх хвалив і знала, коли інші видання пропонували мені теж їм дописувати; знала завжди – і це було так просто, що мені не одразу вийшло зрозуміти те, що я знаю.
Всі ці рецензії не були про книжки. Вони були про мене. Це були мої рефлексії, мої дуже суб'єктивні оціночні судження, мої асоціації; розкриття ремінісценцій, котрі побачила я, однак про котрі часто не мав гадки сам автор; проблеми, питання, факти, образи та сюжети, котрі були важливими для мене, однак могли бути притягнуті до рецензованого тексту за саме шонінаєсть п'яте колесо; подібності, зрозумілі лише мені; радості, радісні лише для мене; знаки, в яких я бачила знаки, хоча насправді автор міг не вкласти туди нічого знакового. Іншими словами – приводом до цих рецензій однаково могли послужити як художні тексти, так і самиця носорога, кленова табуретка, картопляне пюре, добра погода чи склопереробний комбінат.
Як ви здогадалися, я більше не пишу рецензій. А якщо пишу щось до них подібне – то завше додаю дісклеймер: «Тільки я побачила цього автора чи цей текст такими. Крім того, ця стаття – це САМОвираження, тож всі його чесноти або вади мало пов'язані з рецензованим твором. Вам прочитання рецензії не принесе ніякої практичної користі, крім, можливо, задоволення». Звісно, я не втикаю отак цей кострубатий пасаж посеред рецензії, однак намагаюся висловити приблизно це саме обов'язково.
Більшість чужих рецензій, котрі мені доводиться читати, теж такі. Вони не про книжки – вони про тих, хто їх рецензує. Вони відображають комплекси і погляди на життя, освіченість, виховання, належність до певної традиції, смаки і вподобання рецензента, а також його володіння мовою та рівень художньої обдарованості. Навіть напхані цитатами, ці рецензії залишаються способом САМОвиразитися – цитати ж з рецензованого твору найчастіше ретельно підібрані саме щоби проілюструвати думку рецензента – але не дай хтось не для того, щоби представити сам твір.
Звісно, всі на світі рецензії та критичні статті є суб'єктивними. Інакше не буде, інакше не вийде. Однак є суттєва різниця між тим, щоби суб'єктивно розповісти про книгу чи суб'єктивно розповісти про себе з нагоди книги. Де межа цієї різниці? Я не знаю, якби знала, то мабуть і далі писала б рецензії. Однак я тепер ніколи не серджуся на критиків і не маю жодних емоцій щодо аналізу мого літературного доробку, окрім випадків, коли критики паляться, що вони не читали чи перекривлюють текст. Зрештою, можна весело і гарно впитися поганим вином. А можна добрим оцтом дощенту попсувати вино хороше. Головне – пам'ятати, що справа не в вині чи оцті, а здебільшого лише в тому, кому до рук вони потрапили.
А якщо не секрет, ХТО з сучасних рецензентів (тих, хто пише якісні рецензії, направду, не так вже і багато) уміє суб'єктивно розповісти про книгу?
я не вмію( отже, сенсу писати немає? чи називати ті опуси : "Я і книга N"& і ретельно зберігати: може, колись, їх використають мої біографи? ;)
мені ідея з називанням "Я і книга XXX" видається направду вдалою. Це, принаймні, щиро. А щодо розповісти про книгу – це треба добре подумати. Я так одразу не скажу. Я запам'ятовую, як правило, тільки враження – а не автора і не назву там чи що. Це мені заважає багато в чому, вчитися наприклад, чи качати кіно з інтернету ))
Я прийшла до того що й Катя, але зробила для себе із цього інший висновок. Перечитуючи свій матеріал, старанно видаляю все "про мене"))))
А опуси "Я і книга **" бувають дуже й дуже. Вважається, Пруст то почав, у своїй "Проти Сент Бева" (тобто не про біографію письменника, а про враження від творів). Але підозрюю, і до нього так писали, тільки не признавались О:)
мені здається, що рідко хто вміє правильно виокремити те що "про мене") бо коли книга чіпляє, а не є прочитаною "для галочки" вона вплітається в оце саме "про мене" і стає його органічною часткою...
ще залежить від конкретного "мене". коли привід написати про книгу – самоствердитись за рахунок автора, це помітно, нмд.
є ж і методи об"єктивного аналізу, тіко читати їхні результат нудно зазвичай, тим більш нефахівцям. але включати якісь елементи – це ефективно, нмд.
тут інша проблема (чи не проблема). кожен термін перетворюється на код. якшо людина його не знає – вона перестане далі читати.
оптимістичний варіант – полізе питати в гугла, але так, мабуть, нечасто буває((
фішка в тому, що "я" буде присутнім у будь-якій діяльності людини – егоїстичної істотки на двох лапах, яка радіє з того, що позбавилася хвоста і спромоглася вимовити – ще й прочитавши! – це "здатність до абстрактного мислення". у справах "словесних" все це більш помітне. однак є одне "але": намагання когось позбутися вираження свого "я" робить його частково нецікавим для решти людей, що потребують весь час дивитися на ті "я" і підсвідомо їх порівнювати із власних.
а загалом -я тепер дуууже боюся писати чергову рецензію)
нмд, боятись писати варто у двох випадках: як Катя написала, коли книжка є приводом написати про себе, і коли власне "я" вважає, шо всі навколо не гідні пороха з його ніг, і з висоти цього усвідомлення пише. у ваших текстах ні того, ні другого О:)
це третій випадок)
спробую вгадати))) ви зібрались писати про "Гамлета" і вас пригнічує його авторитет? дуже розумію. мені он руки чухаються написати рецу на "догвіль" О:) тут правда ще слід додати, що я в кіно – ні в зуб ногою, так шо це може бути навіть смішно)))
це точно було б цікаво)
ні, на "Гамлета" я не збиралася піднімати свою клавіатурку. тут просто, знову-таки, цікавий простенький особистісний збіг стається, от і все...
нібаїсь ;) а взагалі – позбутися цього Я зовсім мабуть не можна. Питання радше у вдалій пропорції ;)
у пропорції, та.
нібаїсь – ти ж не знаєш, на що вона буде. тому тут повне баїсь)
хм. так, справді. от, я не читаю рецензій з метою вироблення враження про книгу, взагалі.
дякую за цікавий та щирий нарис.
цікаво, як ти сама, реагуєш на критику\рецензію щодо твої творів?
так і реагую. мене тільки раз вкурвила рецензія в Афіші, тому що вона була ну дуже не про книжку, а про автора рецензії. А по-друге – в мене склалося стійке враження, що автор книжку недочитав. А ми ж пам'ятаємо, що страшні муки сумління саме за це навідуються до мене довгими ночами ;)
та, я знаю що не_дочитав окремо пишеться. пробіл не поставився )
Непогана стаття. Критики завжди вміють писати про себе. Інша справа, що в Україні літературної критики як не було, так і немає. А виникає вона спорадничо, і раз на раз не припадає.
"критики" – це ви зумисно під'їбнули чи незумисно? :))
Мені приходить на думку стаття, яку я читав в журналі Кіноколо, ще за 2006. Про війну кіно-критиків у Франції часів Годара та Трюфо. Там були два монументальних журнали, які між собою воювали. Раджу тобі почитати. Напевно знайдеш там щось спільне із власними думками.
"Двічі" пишеться через "і"
уже)
сенкс )
о, до речі, про почесного рецензента пана Родика. терпіти не можу його статей! вони мене дратують навіть тоді, коли моя оцінка з його збігається. в них завжди така самовпевнена пиха, таке переконання – шо то шо він думає і є найоб"єктивніша об"єктивність!!!
а робити висновки з рецензій цілком можна часто. причому по негативній реці я можу переконатись, що мене зацікавить книжка і навпаки.
не знаю, до пана Родика в мене виключно позитивне ставлення. А почесним рецензентом він в тексті названий, бо він рецензент був моєї дипломної ;) Що ж до висновків по рецензії – то це як ворожити на гральних картах ;) моя зацікавленість тою чи іншою книжкою після рецензії стільки ж разів виправдовувалася, скільки й ні
оце збагнула, що не рахувала, чи виправдовуються мої очікування по рецензіях))) ворожити – це теж має сенс, хоч на чому) кажуть, правильні відповіді довкола нас уже є, їх тільки почути треба:) мож, так і з рецензіями? типу, знаки долі:)
Рецензія – це авторський твір. Думаю, це такий самий живий текст, як і повість чи роман. І в тому, що рецензія відображує автора, його освіту, характер та ідеологію, нема нічого дивного, адже будь-який текст є еманацією автора.
Роздуми були б цікавими, якби не оці нав"язливі нагадування про "блискучу" дипломну та рецензії, що "легко читалися та написані якісною цікавою мовою" і діставали "дуже позитивні" відгуки від самого Родика... Шось це вино дуже сильно піниться. Мабуть, пора його переганяти на оцет.
Олю, ти кажецца не вловила іронії, як у всьому тексті, так і конкретно в епізоді з дипломною :)))))))))))))))
ага, я скажімо, як і цей комент, сприймаю рецензії й літературні, й музичні – як окремий художній твір, й мені цікаво їх читати саме як художній твір, а не такими, як вони подані в "Критиці", скажімо, хоча – для своєї ніші чудове видання )))
але треба розуміти, що той чи інший автор пише більш чи менш рафіновано атсібятіну) як і письменники – завжди художня література й герої романів – більш-менш списані з автора й його найближчого оточення ) так і в рецензіях, імхо – переважатиме завжди )
... ну, якщо автор не Наталка Сняданко, бо тоді переважатиме, звісно, цитата з твору )))
...останній абзац тексту статті говорить про те, що такі да, рецензії завжди є і мають бути суб'єктивними (Оля тоже не помітила мабуть). А щодо цитат з твору – вирвана цитата з твору може дуже видозмінюватися, а обрамлена правильним текстом – ілюструвати що завгодно. Причому в різному контексті – ілюструвати різні речі. Думаю, для тебе це теж не новина, і не тільки Наталка Сняданко володіє мовою достатньо, щоби цим користуватися ))
А взагалі – стаття саме про те, що рецензіями слід насолоджуватися, як художнім твором, но не забувати, що автор пише в першу чергу атсібятіну. А то є он люди, які з рецензій формують собі враження про книжку )))
уяви, є:Р дуже проста формула: якщо ти знаєш автора реци – то все взагалі як два пальця, ділиш написане на авторські комплекси й уподобання, маєш істіну. якщо автора реци читаєш вперше – робиш висновки зі стилю й інших подібних моментів О:)
а іронія щодо наталки сняданко в тому, що в неї 90 відсотків тексту реци – одна велика цитата. вніманіє вапрос: нашо це потім своїм ім"ям підписувати?..
мабуть, я не романтик, бо як художній твір волію читати саме художній твір, а до рецензій ставлюсь цілком утилітарно)))
уй, я не зрозуміла була про Наталку Сняданко. Не так багато читала її рецензій, щоби виокремити особливості )))))
різниці між "суб'єктивно розповісти про книгу" і "суб'єктивно розповісти про себе з нагоди книги" не існує. як на мене то маразм – кожного разу вибачатися в читача, що висловлюєш власну думку. краще дійсно тоді ніц не писати.
на жаль, не кожен читач може самотужки вловити цю книгу. є автори, котрі пишуть власну думку про книгу, і це норм. але в нас чомусь багато таких, які пишуть власну думку про життя і цей недосконалий світ ;), ілюструючи це висмикнутими цитатами з книги. Тоді читач, якщо це звісно не Гігзтер ;) виходить ошуканим з боротьби, бо приймає погляди і думки РЕЦЕНЗЕНТА за ті, які ніби викладено в чиїйсь книзі. Ферштейн?
ви все ускладнюєте. немає тут ошуканих. хочеш – читаєш рецензію і віриш тому, що тобі несе графоман-рецензент або геніяльний рецензент (це як пощастить). не хочеш – читаєш книгу і формуєш власну думку. більшості людей плювати на рецензії, а ви тут розвели цілий процес.
не скажіть. знайшлися люди, котрі дуже палко захищали рецензетнів та рецензії в жж, та й тут. а зрештою – я не розводила процесу, я просто написала статтю. Свою думку з цього приводу, нічого більше ))
...практичну дипломну роботу з журналістики Ви захистили, диплом, до якого так злегка зневажливо ставитеся ;) – отримали, а що "стають у пригоді", а не "в нагоді" так і не знаєте :-/
мабуть, тепер мені треба повіситися, бо прийшла людина, котра все на світі знає, і звернула мою увагу на помилку. оууу :))))))
а взагалі – я не маю під рукою ніякого канонічного словничка, але поки не звірилася – знаючи значення слів "пригода" і "нагодитися" продовжу, з вашого дозволу чи без нього, думати, що стають все ж в нагоді.
Перепрошую, але я не заявляла, буцімто знаю ВСЕ. А от ви зізналися, що пишете "якісною цікавою мовою". Якби не така висока самооцінка, я б і не доскіпувалася. :)
І порівнювати ви б мали не слова "пригода" і "нагодитися", а власне "пригода" і "НАГОДА". Нагода – випадає, трапляється; у пригоді – стають; нагодитися – це якраз не в пригоді стати а трапитися, прийти, з'явитися причому несподівано...
Що ж до "повіситися" – звісно, кожен сам робить для себе висновки. ;)
Та я б радше радила Вам перечитати, наприклад, "Як ми говоримо" Антоненка-Давидовича; або ПРОчитати, якщо Ви з якихось причин не зробили цього, очікуючи видачі "синьої карточки".
пані Маріє, я зробила помилку, ага. Але ви теж зробили щонайменше дві, допоки мене коментуєте – то може замість перейматися моєю самооцінкою, варто глянути на себе уважніше? :) Щодо якісної мови – таких помилок можна знайти по три на сторінку в багатьох дуже шанованих українських авторів, котрих тепер відносять до української класики. Їхній внесок в розвиток мови від того став менш значущим? ні, не став. Крім того, за час роботи в різних виданнях (починаючи від івано-франківської газети "Світ молоді" в 2000 і завершуючи цією статтею, бо на Сумно.ком теж є редактор, і це людина дуже розумна та начитана) ви перша виправили мені це словосполучення. Даруйте, чомусь напрошується висновок – чи аж так це важливо? :) гарно, що ви виправили мене, тепер я буду знати як правильно. Але про всяк випадок скажу – ви обрали все ж не найкращий шлях самоствердження )
Помилки роблять усі, але не всі при цьому дають собі високу оцінку. ;)
І знаєте, Антоненко-Давидович був точно вже не менш розумний і начитаний, ніж Ваші редактори (це я кажу НЕ для того, щоб їх образити, просто я вважаю, що до думки Антоненка-Давидовича теж варто дослухатися).
Щодо мого "самоствердження"... Ну, все-таки Ви журналіст, а не психолог, тому не дивно Вам помилятися в оцінці моїх мотивів.
А насправді, мені прикро, що люди втрачають відчуття мови.
І не так мене хвилюєте Ви чи хтось там інший зосібна, як те,
що це все в публічних виданнях, а потім на них, як на шанованих, авторитетних посилатимуться інші і т.д... І ніхто вже не задумуватиметься, як правильно.
Звісно, як ви кажете, іде розвиток мови. Але не кожна зміна – це розвиток.
У своїй статті Ви теж не одну й не дві помилки зробили. Але я не редактор, щоби все виправляти. Якщо Ви десь кому пропустили чи написали разом слово, яке має писатися окремо, абощо – то це ще не так страшно.
А от "стати в нагоді" – це вже симптоматично.
Є й інші слова, які, як на мене, вжиті недоречно, але це може бути тільки моє особисте бачення чи вподобання. А я не вважаю своє чуття мови настільки безпомильним, щоб нав'язувати його іншим.
Тому я звернула увагу тільки на той вираз, щодо якого я можу послатися на визнаних авторитетів.
Гарний текст