Над продаваністю себе і своїх творів має працювати письменник. Не видавець.
Катю, не впадайте у протилежну крайність. Над продажем мають працювати всі, хто має (хоче мати) з книжки прибуток. З якого це дива видавця викреслювати?
Сашко один з небагатьох, хто:
– вкладає зміст у тексти пісень;
– не опускає виконавської планки;
– є думаючим виконавцем;
– не соромиться говорити правду в очі;
– є патріотом і цим надихає інших.
А ще від нього всі пластуни в захваті :)
Сашко просто молодець!
для того, щоби вимагати пристойний гонорар, письменник має пропонувати видавцеві продукт, який ГАРАНТОВАНО ПРОДАСТЬ. Тут не слід говорити ні про те, чи потребує його суспільство, ні про те, чи залишить він слід, відповість на запитання і вкаже життєву путь. Тут йдеться про одне: читачі мають бути зацікавлені про нього взнати, знайти його і віддати за нього гроші.
Над продаваністю себе і своїх творів має працювати письменник. Не видавець. Оскільки всі автори люди переважно інертні, важкі на підйом, часто ненадійні, а ще й нерідко запойні – то включення в угоду участь в промо-акціях виглядає найбільш гуманним вирішенням питання.
Це бізнес – якщо вони заробляють з людини, то і людина мусить з них вимагати заробітку. Але якщо видавець за два-три роки (!!!) продажів заледве повертає суму, яку вклав видання твору – то автор приніс видавництву лише збитки, і нема за що вимагати гонорарів.
Це не погано і не добре, це мусить так бути. Бізнес або існує за законами бізнесу – або не працює.
А про угоди... Якщо всі ми навчилися писати, то очевидно мусимо навчитися й читати. Ніхто не змушує підписувати погані угоди під дулом пістолета. З угодами завжди можна ознайомитися наперед та відмовитися.
Люди, котрі підписують угоди про повну передачу прав за 1000 грн чи про те, що гонорар отримають після продажу всього тиражу, а також про інші правові дурниці – це люди, сліпо охоплені хотячкою видатися пошвидне, на будь-якийх умовах, тільки видатися.
До таких людей треба ставитися з гумором :)
Наступного разу – ТІЛЬКИ УКРАЇНСЬКОЮ!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ;)
Шановний модераторе, будь ласка, хоча б не викреслюйте ым*я автора фотографій.
Два останніх фото – "Офелія" Катастрофи і Катастрофа за роботою – зроблені Володимиром Давиденком.
як би було кльово, якби публікацію на українську переклали.. чи це неможливо?
Галє нізачот, Янє +1.