я лічно книжку не читав покашо, но стало інтиресно - чи давно у шахматах 64 хвігури? чи може там сєанс одноврємьонной ігри на двох дошках?
суржик - наряду з матюками - головна хвороба сучасної української мови. не тільки сучасної звичайно ж, але. найважливіше щоб цей "літературний прийом" не перетворився на звичку - ця доля вже спіткала багатьох молодих пісатілєй, включаючи "уважаємих". складається враження що без вкраплень російських (здебільшого) й польських слів а також матірщини писати просто не вміють
Something lost in translation :)
Або інтерпритації :) Яка як відомо має прави бути довільно.
Недоторкані лише факти :)
Але у Муракамі все ж скоріше ліс... Може, він сам не замислювався, про що там, у пісні, йдеться:).
Всі романи вийшли у "Серії з дельфіном",
а видані "Літературною агенцією сестер Демських".
Щоправда продавці знають, коли питатися: "Серія з дельфіном".
Я купувала їх на Петрівці у "Книгоноші" (47 ряд)
Не "норвезький ліс" а "норвезьке дерево". В пісні Джон співає "Вона показала мені свою кімнату, норвезьке дерево хороше, чи не так?", маючи на увазі меблі в кімнаті дівчини:
"Norwegian Wood" refers to the cheap pinewood that often finished the interiors of working class British flats.
Ну так, лоханувся трошки. Точніше на 32 фігури:)