не чула, як це читає Стефанова. А от як сама Стефанівна читає, оце да. Не думаю, що хтось прочитає краще.
Дуже класні романи! Мені, шкода, не вийшло прийти на автограф-сесію. Але всі три книжки прочитала з великим задоволенням. Це дійсно - жіночі любовні романи: дуже світлі з щасливим закінченням.
Всім, кому сумно, - читайте "Серію з дельфіном"!
Гарна рецензія...
Влучно, вдало, талановито...
іронічний епіграф, кажете,... гасло цілої епохи „50-60-хх”,епохи народження рок-н-ролу і початку сексуальної революції... Кіногерої Ніколаса Рея виголошували: „Живи швидко, гори яскраво, помри молодим і залиш по собі гарний труп”, потім те саме декларував і Джим, і Джиммі, і Дженіс )) Тільки от, для іронічних епіграфів до писульок, мудрування про інтелектуальне кіно, ми чомусь вибираємо не слова Джеймса Діна, а обсмоктані і перефразовані (вже позбавлені первинної поетики) белькотіння російських балалайок: „Ведь мы живем для того, чтобы завтра сдохнуть”. Виходить так, щоб "сдохнуть", при чому, виявляється, що жити для цього зовсім не обов’язково... так само як і не обов"язково читати цю книжку.
Гм, собаки можуть образитися. І віршів, присвячених псам, мабуть, не менше. Як-от сумний вірш про Джульбарса - у Неборака, який до того ж став чудовою піснею Морозова. Людська любов до котів часами не знає меж здорового глузду. О, ці коти, маніпулятори людською потребою приймати-віддавати ласку. Є у мене вірш "Тестамент кота", ще студентський, ех, там кіт досить-таки оромантизований. А наша власна кішка (а може, це ми її власні годувальники) ходить з таким бундючним виглядом, що, мабуть, піду і куплю їй. Книжку.
Це коштувaтиме дорого! І,можливо, має бути спільний проект: УКРАЇНА-ШВЕЦІЯ-ЛАТВІЯ. А продюсерів краще шукати за кордоном, бо в романі - високий рівень драматизму та й ще він абсолютно "неукраїнський", просто написаний українською. Коли читали, взалалі думали: гарний шведський-латиський-норвезький роман, але - не український. Успіхів! Може, й справді, велика драматична шведська актриса Марія Бонневі(до речі, Марта Юхансон - змальована з неї, і це вже помітили!) колись заговорить українською?.. Хто зна... Ну а автор - "біла ворона" і йому буде важко.
мені здається, і не тільки мені - що "Крематорий" - це теж класика. Музики.
і взагалі це не перефразовані слова - інакше б я їх не підписав.
http://www.kulichki.com/rusclu b/Songs/Krematory/koma.koi8