Гоголь породив Тараса Бульбу, Бортко – вбив
Режисер: Володимир Бортко
Актори: Богдан Ступка, Бояарський, Вдовиченко
Студія: Централ Партнершип
Прем'єра: 2.04.2009
Що не кажіть, а ми (хоча точніше – росіяни, але у співвиробництві з Україною, або, принаймні, зйомками на території України, на наших широких степах, в колосистих пшеницях, горах Карпатах та замках Кам’янця-Подільського) нарешті навчилися робити історичні фільми.
Маємо захопливі історичні події, факти та персон, маємо епохи, характерні одяг та зброю, маємо інтриги, гетьманів, князів, царів. Але в яку ахінею це все змішається можуть передбачити лише неймовірно іронічні люди та… сценаристи.
Навчилися знімати! Адже за останні роки маємо: «1612», «Алєксандр. Невська битва», «Кочівник», «Монгол», «Слуга государів», «Турецький гамбіт» (розміщено в алфавітному порядку, аби не перебільшити чиїхось заслуг, не порушити нічиєї гідності і не викрити свої антипатії).
Маємо у «фільмографії» посткиєворуських народів ці фільми і не те що не соромимося, ба пишаємося з того. Добре, що фундамент історичного кіна, що заклав ще Ейзенштейн своїми «Алєксандром Нєвським» та «Іваном Грозним», які не лише визнані всіма західноєвропейськими та американськими кінознавцями, так ще й справді прекрасні, навіть геніальні та захоплюючі, тож фундамент цей важко порушити.
Тож і маємо черговий історичний блокбастер, що американці такі звуть «епіками» - надмірно пафосними екшенами на фоні історичних подій минулих епох. Знятий за великі гроші, 25 мільйонів доларів (для порівняння: «Турецький гамбіт» - 4 млн., «9 рота» - майже 10 млн., а «Нічна варта» - трішки більше 4 млн., практично як і «Денна …»).
Знятий режисером українського походження Володимиром Бортком. Знятий з Богданом Ступкою в головній ролі. Знятий переважно на українських землях (Київ, Хортиця, Кам’янець-Подільський, Хотин). Знятий за твором українського письменника – Миколи Гоголя. Але за російські гроші – тож і маємо російський фільм.
Хто заважав зняти самим?... ой!... та хто тільки не заважав! Ходило в нас декілька режисерів 25 років зі сценаріями фільму. Навіть кастинги проводили на ролі. Та все ніяк не склалося. Розбиратися в тому марно – самі винні. А тепер ще одна відмовка буде: «Так он щойно зняли – що нам те саме робити…». І продовжуватиметься це років так з двадцять.
Проте перезнімати можна хоч зараз – екранізація пана Бортка навряд чи надовго затримається у головах глядачів. Та й поспіхом все робилося – аби завершити до 200-ліття Гоголя. А ми знаємо, що підганяти в такій справі нікого не варто. При часових обмежннях рідко виходить щось доладне. Як і з поспішним показом, не наладнавши з першого разу до пуття техніку. Вже від титрів ми (я і всі інші присутні в залі на ту хвилину) отримали натяк на певну неповноцінність фільму: на екрані красувалося «арас Бульба». «Т» загубилася десь за межами екрану.
Щодо легких змін в сюжеті – це не так принципово, все одно історію хоч усі й знають зі школи, мало хто пам’ятає деталі. Та, про всяк випадок: Тарас Бульба з двома синами, які повернулися з навчання в Києві, Остапом та Андрієм, який встиг закохатися в польку – відправляються на Запорізьку Січ, бо наскучило їм, чоловікам, без діла сидіти.
Після легкої «бюрократичної» тяганини (на кого йти війною – турків, татар?) віршують йти на ляхів (поляків) і осаджають ворожий замок. Виявляється там, в осаді, голодує й кохана Андрія – він переходить на вражий бік, зрікаючись і батька, і козацва, і віри рідної, і землі. А Бульба-старший його, звісно, вбиває. Я породив, каже, я й вб’ю!
Всі ми писали в школі твори на тему «Чи правильно вчинив Тарас Бульба, вбивши власного сина?». Не пам’ятаю, що я там писав, але подивившись фільм: звісно, правильно! Персонаж Андрія не викликає жодних співчуттів та якоїсь конфліктності факту синовбивства.
Здається, що любовну історію (яка стала причиною трагічних подій) тут значно менше взяли до уваги, ніж американці в своїй кумедній екранізації 1962 року. Щоправда, там козаки більше на циган схожі, а Андрій – на Зорро без маски. На війну запорожців відправляють еротичними танцями циганки з анакондами на шиях, а самі козаки стрибають через яму з ведмедем.
Та, на відміну від версії Бортка, у фільмі Лі Томпсона приділена увага (мінімум хвилин 15) навчанню в Києві, де поступово зароджується достовірне відчуття міжнаціонального кохання. Можливо тому, що все показано «в реальному часі», а в російській версії – за допомогою флеш-беків (повернень у минуле), які хоч і дають можливість відібрати найвидовищніші кадри – виглядають доволі смішно, адже без здорової мотивації спогади ті то чорно-білі, то вибілені, то сірі. Гірше цієї первинної технічної похибки – лише пафосний закадровий голос, слова якого без проблем можна було б помістити в уста Тараса Бульби чи якогось іншого персонажа.
Та повернемось до любовної лінії. У Бортка все зведено до якогось примітивного сексуального потягу. При перших підгляданнях за оголеною полькою Андрій її вхопив за груди. А потім, коли він їй голодній приніс буханку хліба – вони зайнялися сексом. Вона навіть завагітніла, що дає надію на «Тарас Бульба: Нове покоління». А сам Тарас у незмінному виконання Ступки приходитиме до онука привидом і морально допомогатиме в його пригодах.
До речі, ще про одного вічно живого - мушкетера нашого пана Боярського! Він прекрасно виглядає в ролі козака! Насправді, всі актори підібрані надзвичайно вдало! Щоправда, Богдан Ступка – єдиний хто проникся саме Гоголем, а не бажаннями режисера. Його мова навіть наближена до оригіналу. А от Боярський, що виконав роль козака Василя Шила – як я вже сказав, виглядає прекрасно, але краще б він не говорив взагалі. Мова його має надто відчутний «пітерський» акцент.
Щодо типажів, то саме підібрані на якісь п’ятепланові ролі актори – кат, люди з натовпу – справді врізаються в свідомість. На них звертаєш увагу, реагуєш і запам’ятовуєш. Після всіх кульмінацій, коли вже почалася незв’язна і недоречна післямова, епізод страти старшого сина Остапа – просто прекрасний! Певно, Бортко згадав практику визнаних майстрів, Фелліні та Пазоліні – насичувати картинку характерними і оригінальними зовнішностями. Окрім того, саме ця сцена відрізняється, на думку багатьох, надлишковим натуралізмом і жорстокістю: ламанням кісток, відрубуванням голови, насадженням на гак.
Насправді, це нагадує творчість інших італійських майстрів, на кшталт Маріо Бави та Даріо Ардженто. Сцени справді жорстокі, але мають свою естетику. Та й виконані на високому рівні. Власне, увесь фільм автори намагалися обійтися без комп’ютерних спецефектів – звертаючись до послуг каскадерів та піротехніків. Що не може не тішити. Але сцена катувань не порушена нецілісністю та розгубленістю зображення в масштабних батальних сценах (які навряд когось вразять).
Можливо, якби Бортку дозволили зробити увесь фільм в такій атмосфері (щоправда, невідомо, чи хотів би і чи зміг би він це зробити) – ця екранізація «Тараса Бульби» була б справді авторською, знайшла б свого глядача, критика, можливо б мала успіх на фестивалях і точно залишилася б у головах на довго. А так - маємо «історичний блокбастер» - без стилю, смаку і, що найсумніше, без захопливості, чи принаймні емоційного дійства.
Я вже бо кадрам в цій статті бачу, що фільм дешево знятий. Що за плани?.. Хто заважав зняти самим?... Та будь ласка, цікавий фільм можна зняти за 5000 грн. ,голівудські випускники кіно курсів такі фільми знімають щодня, подивіться на Ютюбі. Бульба взагалі плеский, націоналістичний твір не вартий і 5000 грн. на екранізацію.
за 5000 тис. грн можна зняти цікавий фільм, але не історичну екранізацію з батальним сценами і те де. те що ви написали – маячня
Я маю на увазі не історчну екранізацію, а просто гарне кіно яке можна і потрібно знімати цифровими камерами і монтувати на PC чи Mac. Скільки власне історії в Тарас Бульба? 5% історії і 95% ідеології. Це не історичний фільм, а екранізація дешевої пропаганди, яка мала б піти в архіви історії разом з іншими пропагандистськими штучками.
ти читав кнжку, друже? яка нафіг ідеологія? суцільні походи, поїздка на конях, пиятика на січі і осада Дубно – це все!
http://community.livejournal.com/kino_revolution/ – приходьте сюди, там українських аматорських фільмів чимало ))... які знімаються на цифрові камери, монтуються на пк і за значно менші гроші ніж 5 тисяч ))..... а в "тарасі бульбі" – первинно не було жодної ідеології... її вкладали при екранізації. тому в радянському своюзі з польшею, у свій час, була домовленість, що ні ті, ні інші – не зніматимуть цього фільму... мовляв, знімуть росіяни, де поляки будуть поганими, одразу знімуть поляки, де покажуть всі "звєрства" козаків... а екранізація Бортка – з політичного аспекту – абсолютно адекватна, окрім одного ідіотського епізоду, коли в кінці – кожен козак перед смертю на камеру сказав: "до здравствуєт руская зємля" (у пяти різних варіаціях)...
бачила тільки трейлери
з них можу сказати, що мені не подобається дух екранізації – надто проросійський
як на мене, сцени зняті за типово російською психологією, що є, звісно, зрозумілим в цьому випадку
з української автентики – хіба костюми справді колоритні й оселедці в козаків
про решта поки не можу сказати
мені ось кортить подивитись. усе ніяк не виберусь
Чесно кажучи, з рецензії я так і не зрозумів, чому потрібно "відразу перезнімати". Через надлишок сексу чи через пітерський акцент Боярського? "Відразу перезнімати" – це серйозне (і невмотивоване як слід в тексті) звинувачення.
"Проте перезнімати можна хоч зараз – екранізація пана Бортка навряд чи надовго затримається у головах глядачів." – от і вся мотивація ))... є фільми які зачіпляють і залишаються в головах на довго, а є ті що дивишся – вони проходять повз, через день ти знову дивишся те саме --- це та ситуація, що з "однаковими і однотипними жахливчиками" )
А мені сподобалось, як автор написав про сцени кохання)
дякую )
Під час сцени катувань згадується Мел Гібсон та його The Passion of the Christ. Якщо можна довірити комусь таке перезнімати, то краще Гофману. Але ж він не зняв би пропаганду на користь росіян, тобто не отримав би від них гроші. До речі, чому у рецензії нема ані слова про те, що фільм є надзвичайно політично заангажованим? Сцена сексу після того як Андрій приносить дівчині поїсти, справді, виглядає досить смішно.
ну.. не лише Гофману – просто він себе проявив у схожому жанрі – тому він приходить в голову, але талановитих режисерів трішки є )... і в польці, і навтіь в нас )).... а грошей від росіян в такому випадку отримувати не обовязково )... а щодо політичності – він не такий вже й "критичний" – лише коли пять разів "хай живе руська земля" – передсмертне козаків смішне ))).
"хай живе руська земля" – тут, як говорять у нас в Одесі, самий циміс. Що до українських режисерів, то хай вони будуть найгарніші, найкласніші, найдивовижніші, але ніхто з них не має досвіду знімати такі фільми. Бортко теж не має і це відчутно. У Вас таке прізвище цікаве, чи не родич?
вже має ))...
...а з Бондарчуками – в мене спільне лише захоплення кіном )
До речі, щойно подивився трейлер. До нього втиснули все найцікавіше з фільму: кінний бій та цицьки Магди Мєльцаж.
Ходив сьогодні =). За п'ять хвилин словосполучення "русская земля" повторили п'ять разів. Та, власне, все стає зрозумілим з самого початку, з напису: "Фильм снят при поддержке Министерства Культуры Российской Федерации". Тож і отримали, як написано в статті, російський фільм.
До речі, чого б для українського глядача не зробили фільм з дубляжем?
ну... Мін культ вклав гроші – він має право, це те саме що перед американським фільмом написано "колімбія пікчез представляє" – хто платить гроші – той і замовляє музику, а те що там написано – краще ніж приховані маніпуляції в головах глядача.... окрім того – я ще раз наголошую – що фільм не такий вже й політичний – варто його сприймати все ж як мистецький твір, а не агітку...
... а щодо українського дуьляжа... якби всі говорили як Ступка – його взагалі б не треба було – бо його мова наближена до оригіналу Гоголя... а ще – дублювати це йти на поступки україні і, принаймні, визнавати що українська мова є... а з останніми конфліктами на грунтах дублювань і всього іншого – це ще менш вірогідно... плюс, знову таки – їх гроші – їх право – робити \ не робити.... чому вони не зробили іспаномовний дубляж ?... але, як я сказав у статті – голос Боярського справді дратує )))
З усім впринципі згоден дякую за відповідь =). Тільки от протягом усього фільму як би я не намагався сприймати його як мистецький твір, розуміння того, що це агітка, все одно пробивалось =). І тут нічого не поробиш. Українському глядачеві фрази на зразок "руська земля" запам'ятовуються дуже добре.
по правді, я сам хотів написати рецензію на цей фільм)) але ти мене випередив...
http://pavuk.sumno.com/film-review/taras-bulba-volodymyra-bortko-abo-300-spartantsiv-/ й не тільки Дмитро :))))))
третьої сумно вже не витримає гггг ))) хоча чо )))
Як на мене – порівняти рецензії було б цікаво. Хай їх було б і три, чи більше. Бо рецензувати складніше, ніж коментувати.
...а потім – "рецензії на рецензії")))
як писав класик:
На сцені з'являється рецьінзєнт.
– Я рецьінзент.
На сцені з'являється робітник.
– А помоєму тьі нє рецьінзєнт, а гівно.
Вчора дивилася фільм – дуже сподобався , особливо сцена , коли катували Остапа. Трохи образливо , що 80% реплік було російською і тільки де-не-де проскакувало українське словою. Раджу сходити)
була сьогодні. страшенно примітивний Андрій. Ну просто капець який примітивний. жодного психологізму!( Ступка геніальний. Грав просто чудово. Дуже сподобався жидок і Остап. Боярський сам тепер як побитий собака, тому фраза, яку він кидав іншому козакові на зборах: "Ну говори, собако" звучала як мінімум смішно. ))
а ще страшенно бридко дивитися на всі ці натуралістичні кров"янки, від яких мало не нудило. "русская зємля" вбила остаточно, це так. І останнім акордом була "русская зємля" у виконанні Ступки.
А ще, хто не помітив, переклад з польської теж не завжди адекватний у росіян))
враження двоякі. мені видалося, що було замало психологізму. часто трохи непереконливо.
анонім це я, соряю))
як на мене все не переконливо ).... мотивація андрія – взагалі нульова... а Ступка – прекрасно зіграв, але його промови теж доволі слабенькі... Боярський – як на мене, все ж прекрасно зобразив козака Шила, але озвучив його прекепсько ))...
...а натуралістичні кровянки – як я писав у рецензії – могли б стати обличчям фільму, якби ними не зловживати і знати куди помістити, бо сцена катувань остапа – дуже якісна! )
якісна-то якісна, але я її дивитися на великому екрані просто не змогла, тим більше, що перед тим непогано поїла...)
а ще тупо виглядав монолог під час спалення. це щось з розряду меганезрозумілого для мене. найкраще спалення, мені здається, було свого часу в "Посланниці" Бессона. Хоча, можливо,я помиляюся.
одним словом, Бортко як автор сценарія нікуди не катить(
та і як постановник періодично провалюється ))... але річ не в тому – факт того, що маємо – от і все )...
... а під "посланницею" мається на увазі жанна де арк ?)... можливо ))... але мені, юез жодного сумніву, її випереджає спалення з "маски диявола" маріо бави )... але дискусія не в тому )...
так, саме д"Арк)) а цей фільм не бачила, треба виправити ситуацію.
Ia ne pro fil'm, a pro vidminky vlasnykh nazv ta imen/prizvyshch u tsii statti. "Fil'm zniatyi Volodymyrom BortkoM" (vidminiaiemo v ukr. movi, tak samo, iak i YushchenkoM, ShevchenkoM toshcho. Natomist' prizvyshcha iz zakinchenniam na "o", shcho nalezhat' osobam zhin. stati NE vidminiaiut'sia: durnytsia, zroblena Oksanoiu Tymoshenko, pisnia, napysana Katerynoiu Mishchenko i t.d.). Nu i Kam'ianet's-Podil's'kYI – mala bat'kivshchyna Andriia Bondara (a ne Kam'ianet's-Podil's'k) vidpovidno vidminiatymet'sia "v Kam'iantsi-Podil's'kOMU", a ne "v Kam'iantsi-Podil's'ku". Ia vvazhaiu, shcho my povynni buty maksymal'no uvazhnymy u vidminkakh i ne dobyvaty vzhe i bez toho ponyshchenu movu.
дякую, надалі врахую )
Щойно з кінотеатру.
Цей фільм забудуть дуже скоро. Я б не сказала, що виглядає він дешево... Проте думаю, що Бортко явно протупив,взявши для головних ролей, а саме для ролей синів Бульби, цих от з прокуреними голосами, так неначе їм вже давно по сорок(за Гоголем вони тільки з бурси повернулись). Смішно.
Сексу мало. Смішно.
І саме через те, що сексу мало, кіно виглядає справді політично ангажованим. На такій любові й такій зраді, красивій, сміливій, гріх було не скоцентрувати всю увагу. ДО чого тут ці всі баталії за "русскую зємлю"??? Тонкий психологізм стосунків батька і сина-зрадника реально просто оминули. Недивлячись на море крові і гори трупів, мені замало було експресії. Почуттів.
А мова Ступки справді "гоголівська". Так мало би бути в усіх акторів.
А мене на перегляді дратувала музика – щось середнє між саундтреком до Бандитського петербургу і оркестром Поля Моріа. Зовсім не гармоніювала з картинкою.
+1. Музика й мене дратувала гарно.
саундтрек до бандитського петербурга цим само композитором практично перероблений з моріконе -... більше нічим композитор, окрім цього дрібного плагіату, не відзначився – тому й отримали сумний результат.... дивно, що з таким бюджетом не запросили більш-менш пристойного композитора )