«Шерлок Холмс» Ґая Річі: звуковий і візуальний ряд як єдиний і неподільний артефакт
Режисер: Guy Ritchie
Актори: Jude Law, Rachel McAdams, Robert Downey Jr.
Студія: Silver Pictures, Village Roadshow Pictures
Прем'єра: 31.12.2009
Днями вдалося побувати на закритому показі нового фільму Ґая Річі «Шерлок Холмс». Фільм абсолютно чудовий, феєричний, однак крім розважального ефекту і приємного катарсису після майже двохгодинного перегляду зачіпає тим, що за всіма цими розважаннями, жартами і сміхом він вислизає, не дається до простого і однозначного стрийняття.
Оскільки стрічка тримає у постійному емоційному напруженні завдяки динамічності сюжету і його багаторівневості, залишається враження, що усього побачити і почути не встигаєш. Наприклад – символіки, перевдягань, ключів до загадок, які камера часто-густо залишає нам на видному місці, роль яких ми, однак, розпізнаємо лише пост-фактум.
Вдало перемішуються реальні вулиці Лондону з намальованими декораціями. Показаний справжній підземний Лондон.
Розгадки закладені у всьому фільмі, але їх треба почути. «You have to change your perceptions», – каже лорд Блеквуд Холмсу, і Холмс це робить. Наприклад, він сповільнює плин часу, принаймні – у двох сценах: бійки за гроші та на бійні. «I have the time», – каже Холмс, методично шукаючи можливості спинити ножі, які невпинно наближаються до тіла коханої жінки. «Зупиняти» час – складний для опанування психологічний механізм, якому навчають, наприклад, вояків американського спецназу. Сцена на бійні має, однак, серйозний недолік: муляжі свиноматок – жахливий, дешевий пластик. Порівняймо, наприклад, з муляжами трупів у «Wanted».
Другий серйозний недолік показу – синхронізація фільму українською. Фільм в Україні виходить на екрани лише у дубльованому варіанті. Звукова доріжка є невід'ємною складовою фільму як витвору мистецтва. Поєднання звукового та візуального ряду складає єдиний і неподільний артефакт. Інтонації, тембр голосу, гру слів Джуда Ло, Роберта Дауні-молодшого, чудової Рейчел МакАдамс не заміниш нічим. Синхронізація звуку виконана якісно, тут жодних претензій, та попри це залишається відчуття кастрації фільму. Невже в Україні не знайдеться достаньо глядачів для демонстрації англомовної версії? Київ – столиця України, з його дипкорпусом, іноземними фірмами, численними представництвами, студентами українськими та іноземними, які мову вивчають, вчилися за кордоном або нею володіють, як рідною, бізнесменами та бізнеследі, для яких англійська як лінґва франка є мовою повсякденного спілкування. При тому, що показати оригінальну стрічку на ряді сеансів чи у певних кінотеатрах не потребуватиме жодних додаткових витрат.
«Шерлок Холмс» однозначно належить до категорії фільмів, які переглядаються більше одного разу і з кожним наступним переглядом в них відкривається щось нове. Перед наступним переглядом бажано попередньо перечитати «Янголів та демонів» Дена Брауна, мати хоч якесь уявлення про семіотику, єгиптологію, магію, методи впливу на свідомість, які вивчає сучасна психологія, криміналістику, ну і, звісно ж, дедуктивний метод. Отже, «Шерлока Холмса» обов'язково перегляну ще раз, а може і не раз. Правда, виключно мовою оригіналу.
Ну от! Вітаю на Сумно!
дякую. )
він ще не опублікований.
вже! :)
тупо гарне кіно. хоч і тупо, але гарне.
чому ж тупо? островумно! :)
кому як
погоджуюсь з "гарне". )
я какая там женщіна!
взагалі, на мою думку, у найбільш актуальних сучасних фільмах, як то джеймс бонд і ось шерлок холмз ролі жінок дуже позитивно міняються порівняно з ще 10 років тому. вони не лише об"єкт домагань, чи долі, а решта – охі-ахі леді, а людина in her own right and with her own agenda. що не може не радувати.
Дубляж – це завжди проблема, він має бути або якісним, або не має бути взагалі...
...да, я капітан очєвідность)))
Фільм не сподобався, так Джуд Лоу дуже файний, але навіть це не допомогло. Якось дивно були врахованиі дрібні деталі з книг, а ось більш вагоміші ні...зовсім неврівноважений Холмс...очікувала значно більшого.
Які, наприклад, не були враховані? Що з дрібного було враховане? Не згодна, що Холмс неврівноважений. Врівноважений, і навіть дуже. Зверніть увагу на його блискавичну реакцію, коли він після візиту Ірен Адлер наздоганяє карету з нею та лордом Блеквудом, встигнувши по дорозі перевдягнутися. Як уважно він спостерігає у квартирі загиблого карлика. Неврівноважена людина стільки побачити і проаналізувати не здатна. Він ВИГЛЯДАЄ дещо рассєянним, але то зовсім з іншої опери. Перегляньте, напр., ось цей мій пост і коменти внизу до нього: http://nataliyayena.livejournal.com/44817.html. Людина у "розм"якшеному", як я то називаю, стані (розслабленому, якщо вам так завгодно), зовсім не означає, що вона при цьому не зосереджена.
ось цитата: "є гарні сцени безпорадності холмса, коли він знаходиться у такому "розм"якшеному" стані, gets beaten up one time after another, збираючи те, що йому треба і помічаючи те, що йому треба. причому, він у нього входить і виходить без, як то показано, жодних substances."
Ну з дрібного було сказано, що в Холмса є брат, але ж це ніяк не впливає на сюжет і в книжці було згадано так поверхньо. А сцени як він продумує ходи то взагалі як хвороба мозку виглядає. Та Гай Річчі вже не той, коли знімав "Карти, гроші, 2стволи" чи "Великий куш".
Короткі 5 попійок:
Непоганий фільм от тільки забагато повторень...Річі вкотре повторює сам себе: інші декорації, інші костюми, але суть не змінилась... Річі це Річі, а Холмс – це повторення його "Карти, гроші, 2 стволи" на ідейному рівні... той самий гумор...
Нема відчуття вікторіанської Англії,та й Англії загалом... фільм наскрізь американський, від назви і до фінальних титрів!
А аллюзія на доктора Хауса тільки мені помітна? В оригіналі персонаж Хауса списаний з Холмса, але Шерлок Річі – вже з образу Х'ю Лоррі... ті самі нотки цинізму, ті ж пороки (то вам не безневинне куріння морфію у Холмса), та ж манера спілкуватись, та ж манера діяти... В оригіналі Холмс не біг би за каретою, на ходу здиаюч предмети гардеробу і т. д. з людей)
Навіщо знати основи єгиптології, магії та семіотики? В фільмі використано найримітивніші з їх проявів, розраховані на широкий загал...
Катарсису, про котрий пише автор, не відчула... не жалкую, що витратила понад 2 години часу, але не більше того... варто двитись виключно в плані екшну, гумору... легкий фільм без претензії на інтелект.
Христю, я не жила у вікторіанській Англії, але жила три роки у Лондоні. Лондон у фільмі ДУЖЕ відчувається. У сцені, коли Холмс з Ватсоном йдуть до помешкання карлика і повертаються, показані вулиці реального сьогоденного Лондону. Їх перекривають для руху, відповідно "старять", але будівлі, бруківка – усе реальне! Звісно, це не ті вулиці, куди водять туристів. Та і поліція туди не надто потикається. Усі показані притони існують посьогодні. І так, там і посьогодні прошмигають дивні, цілком сучасні аристократи-бєздєльнікі, бізнесмени і взагалі якісь заможні люди, безалаберно-вишукано вдягнені, які шукають пригод на власну задницю. Там також часом можна зустріти акторів, поетів, художників, які бог його знає, чого вони там шукають. Це раз.
"Смерть – це лише початок!" ця фраза для посвячених має своє значення, яке без знання єгиптології є не більше звичайного речення. Це так вже не так і примітивно. Це два.
Смерть матері молодшого лорда Блеквуда – теж. Загиблий лорд Блеквуд сініор каже приблизно так: мій син народився не від моєї дружини. Він був зачатий під час ритуалу. Його мати, могутня жриця і особлива жінка, загинула під час пологів. Якщо ви знайомі з british understatement, ви розумієте, що сказано цією фразою. Це три.
Мотивація поведінки лорд Блеквуда Jr. має певні психологічні корені, пов"язані з біографією режисера. Його мати, британська аристократка, у дуже молодому віці народила дитину, яку сім"я заборонила їй залишити собі. Дитину віддали на анонімне всиновлення чи удочеріння (не знаю точно). Ґай Річі не має жодної освіти. Він був не допущений до навчання як дислексик. Це чорити.
Тому загалом фільм дуже британський. Це п"ять.
Я не дивилася серіал про доктора Хауса, тому на ваші аргументи порівняння цих двох персонажів нічого сказати не можу.
Согласен, Англия передано отлично)
Ми теж, коли переглядали, зауважили, що краще було найняти самого Хью. Лорі і Лоу – це ж одразу кінчити можна!
Тоді не було би зрозуміло, хто з них Голмс... :)
Якраз тоді було би зрозуміло!
Невже ХьюЛорі???
O_o
Так, так, Хью Лорі, о!!! Прямо у вигляді Хауса!!!
Гай Річі: "Шерлок Голмс і дохтер... Хаус"
... і хай Джуд Лоу нервово курить в куточку!
Ой, не знаю... боюсь, що все-таки він там не курить, за себе боюсь.
Що сподобалося: Ірен Адлер і, звичайно, доктор Ватсон. Закінчення фільму і повільне введення головного злодія – професора Моріарті.
Що не сподобалося: нагромадження символіки, яка зовсім не пов'язана між собою. І ще: подивившись, я не можу позбутися відчуття, що я вже бачила багато-що у фільмі "З пекла". Схожа задумка, розвиток і деякі сцени
мені Ватсон теж сподобався :)
а мені Холмс сподобався!)))) дуже реалістичний, майже таким, яким я і уявляла за книжкою,трохи одержимий, творчий, обкурений, а не такий, як в радянському фільмі.