Ну й ми смішнуваті: литвиненків-литвиних-литвинюкі в-литвинчуків в країні на порядки більше, ніж, наприклад, татарченків-москаленків. При тому жвава дискусія, щодо визначення поняття "литвин" точиться у Білорусі, а ми про неї не знаємо нічого.
На Берестейщині, наприклад, самоназва українців – поліщуки, а білорусів – литвини. Литвинами називають сусіди і субетнос на Чернігівщині. Хоча самі вони сприймають цю назву, як дещо зневажливу.
А з яких пір "ошатний" означає "кольоровий"?
гарна мова в книжці – заслуга редактора Маріанни Кіяновської, а не перекладача. Не треба приписувати Прохаськові чужих заслуг
І знову калька з "забугорної" літ-ри. Мені здається це буде схоже на Вербера "Імперія ангелів", такі ж стрибки між неосяжною фантазією та певними частинками реального життя. І що головне автор, як Бернар, так і Любко , ну просто ніфіга не розуміють про об*єкт писанини. У "І.а." це дуже чітко видно, француз пише про Авганістан, в "Як стати Богом..." про Євро. Про такі речі, як на мене, пишуть або люди котрі дійсно плідно торкаються того про що "брешуть", або вони генії-фантасти. Це гострозвужені теми.
Продовжується смужка- гирлянда Дерешевських романів:
"Архе" суть поцуплена з кіна "Амелі"
и як я вже писав "Як стати Богом..." з книжок Бербера "Імперія ангелів" та "Ми Боги"
Смішні вони ці білоруси........... там же геть мертве все – що мова, що культура – а замість того, щоб об'єднатися хоча б скіки їх є патріотів, розводядять усяку псевдоісторичну мачню аля древніх укрів! Литвини є старим словом для литовців, а вже потім там поліщуки тощо. І ВКЛ було литовською державою, білоруси там так собі гуляли.
Таку рецензію можна прокоментувати лише на "албанцком" – "Афтар выпей йаду" і "Тема Фаулза совсем не раскрыта".
Щонайменше 80% населення ВКЛ було слов'янським, чи, принаймі, слов'яномовним. Державна мова – руська (тобто давньоукраїнська-давньобілорус ька) як і багато чого іншого.
Острозькі, Сапегі, Смотрицькі там не "так собі гуляли"...
Хоча, звичайно, є й такі, шо всіх князів литовських записують до білорусів.
Міцкевич, між іншим, також себе литвином називав. тут, як і з назвою (самоназвою) "руський (русин)" не так то вже все однозначно.