"Що стосується цього перекладу, у Івана Бондаренка відчувається особливий стиль і професіоналізм"
:)
Цікаво, а що читачам важливіше, стиль чи точність перекладу?
"Архе" сприймалося мною дуж субєктивно, з певних причин, тому я утримуюсь від оцінки цього роману )
А що до списування... Мені здається, що Дереш не списується, а лінується. Бо навіть з "Трохи пітьми" можна було зробити щось путнє, там законцервовані хороші ідеї, але они не виписані зовсім. Схоже на чернетку.
А ще "Архе". "Архе" мені ще подобалося, в контексті молодіжної белетристики. Що ж, усі врешті списуються по-своєму. Дереш теж списався, вже в "Намірі" це чутно, а у "Трохи Пітьми" - списався вщент. Сподіваюся тільки, що йому вистачить глузду не писати більше, принаймні, романів, щоб не псувати собі репутації.
Дякую за рецензію, тепер зрозуміло, що краще час не втрачати на цю кингу.
Має бути, але має бути якісною ця література все одно. Особисто я вважаю, що його романи "Поклоніння ящірці" та "Культ" - якісна молодіжна белетристика. А "Трохи Пітьми" писалось дуже швидко й відповідно неякісно.
У мене ця книжка зараз лежить на вершечку стовпчика книжок, бо на неї не шкода класти горня з чаєм. Я теж думала: може, якось, коли треба буде кудись діти неґативні емоції, покритикувати Дереша? Але стало шкода власних слів і часу. Тому, пані рецензентко, поважаю Вашу саможертовність... А якщо серйозно, то ніколи не могла зрозуміти, за що так підносять Дереша. Втім, завдяки ньому ми маємо українську літературу для широкого кола молоді - молодіжну белетристику, суто розважальну літературу. Що ж, і така ланка в літературі має бути.
а мені навпаки - захотілося прочитати ))