"Отже, у збірці «Ярмінок», справді, як на ярмарку,.." - are you shure? «Ярмінок» = ярмарok ?
Цікавий дискурс утворюється навколо сестер Богдани і Дзвінки Матіяш.
Щодо "Роману про батьківщину" Дзвінки, сумніваються, чи то проза взагалі? Бо надто поетизоване письмо.
Щодо "Розмов із Богом" Богдани, сумніваються, "та й чи вірші то взагалі?"...
Такі от вони унікальні, ці сестри-письменниці, не вписуються у звичні рамці.
А це ж ПРЕКРАСНО!!!
:)
Дуже мені близьке ідейно і приємне формально письмо обох.
А мені більше Бабкіна, Черняхівська і Максим"як сподобались :))
ШУ-ШУ-ШУВАЛОВА і тільки ШУВАЛОВА)
Ех... Шкода, я так і не потрапив(
Мелодраматичний твір. Я взагалі-то українською не читаю. Так, принципово, бо в школі примушували. Але тут у "Вечерк.сом" бачив оголешення на цей твір із адресами крамниць, де можна купити. Ну я не знаю. Ну не українське воно і все. Не українське. Типу Гамсуна чи когось іще, але Чейза люблю.
I am shure :)
Принаймні, в анотації книжки сказано: "Старовинне слово "ярмінок" - це ярмарок, торжище, боротьба добра зі злом, із зажерливістю та захланністю". Отже, найперше значення - ярмарок.