категорії: афіша події

Майстер-клас Олекси Негребецького та Євгенії Кононенко

«Про інтимні стосунки оригіналу (чоловіка) та перекладної версії (жінки) в літературі та кіно»

теґи: Євгенія Кононенко, ГОГОЛЬFEST 2009, Олекса Негребецький, агенція MSBrand Corporation, майстер-класи
Початок: 15.09.2009 15:00
Місце: Літературна сцена «ГОГОЛЬФЕСТ-2009»
Адреса: Київ, вул. Івана Мазепи, 30
Предмет події: Майстер-клас Кількість відвідувачів: 0

GogolFest-002-min15 вересня (вівторок) на Літературній сцені Міжнародного фестивалю сучасного мистецтва «ГОГОЛЬФЕСТ-2009» рівно о 15:00 агенція MSBrand Corporation пропонує вам взяти участь спільномумайстер-класі Олекси Негребецького та Євгенії Кононенко «Про інтимні стосунки оригіналу (чоловіка) та перекладної версії (жінки) в літературі та кіно» .

Олекса Негребецький – майстер слова, за першою освітою – біолог. У 2002-2003 рр. був сценаристом радіосеріалу «Життя відстанню в десять хвилин». Сьогодні – відомий український перекладач багатьох фільмів і телесеріалів для телеканалів ІСТV, «Інтер», Новий, «1+1» («АЛЬФ», «Паровоз Томас та його друзі», «Сніги Кіліманджаро», «Джейн Ейр», «Телепузики», «ТАЧКИ», «Сезон полювання», «Пірати Карібського моря», «Змивайся», «ШРЕК», «Веселі ніжки» тощо), а також перекладач книжки Девіда Мітчела «Сон номер 9» (видавництво агенції MSBrand Corporation) та редактор перекладів серії романів про Гаррі Поттера (видавництво «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»). 2009 року – режисер дубляжу і автор перекладу фільму «Джонні Д» із Джонні Депом у головній ролі.

Євгенія Кононенко – письменниця, літературний перекладач з англійської та французької мов, науковий співробітник Українського центру культурних досліджень. За першою освітою – математик. Євгенія Кононенко перекладає з французької та англійської мов поезію, прозу та науково-популярну літературу. Зокрема, в її перекладах виходили чи готуються до видання книжки: «Мала антологія французького сонету», Клод Руа «На захист крокодилів», Еміль Нелліган «Макабричний бенкет», Елі Візіль «Світанок», Жерар де Вільє «Убити Ющенка», Ані Ерно «Пристрасть», Венера Курі-гата «Полонянки мису Тенеф», Луї Дюмон «Есе про індивідуалізм», твори Даніели Стіл, Анни Гавальди, тощо. Отримавши низку літературних премій та схвальну критику за власні твори, за свою перекладацьку творчість Євгенія Кононенко отримала не лише премії, а й низку доносів вже в незалежній Україні.

 
Я був там