«Субота» Іена Мак’юена: один день з життя нейрохірурга
Британський письменник Іен Мак’юен вперше вийшов українською мовою. Найновішу книгу британця «Субота» видало львівське видавництво «Кальварія». Переклад з англійської зробив Віктор Дмитрук.
«Субота» – це записки одного дня з життя нейрохірурга – 15 лютого 2003 року. Головний герой роману – успішний нейрохірург Генрі Пероун. В книзі він роздумує під час операцій над проблемами неминучої війни проти Іраку, напади терористів на Нью-Йорк та Вашингтон. Він згадує Тоні Блера та інших політиків, терористів. Хірург несподівано стикається із головорізом Бакстером. Той змінює рутинне життя хірурга на пекло.
– Я безмежно вдячний консультанту-нейрохірургу Нілу Кітчену, – пише в післямові Іен Мак’юен. – Я вважав за честь спостерігати за роботою цього хірурга в операційний упродовж двох років і вдячний за терплячість. Моя дружина Анналіна МакЕффі читала чернетку на різних етапах, і мені дуже пощастило з її розумними редакторськими зауваженнями і підтримкою.
Книга видана більш, ніж 10 мовами. 2005 року вперше вийшла англійською і тоді ж отримала премію «James Tait Black Memorial Prize». Тоді автор отримав 20 тисяч фунтів стерлінгів. П’ять романів Мак’юена вже екранізовані.
«Субота» Іена Мак’юена відкриває новий видавничий проект «British Mainstream в Україні», – каже Ксенія Сладкевич, PR-директор видавництва «Кальварія», – його метою є представлення найкращих сучасних англійських авторів в Україні. Бо попри те, що сучасна англійська література є багатою, якісною і добре представленою у світі, український читач з нею майже не знайомий. Більше того, основна маса читачів плутає англійську літературу з американською. Наступною книжкою цього проекту є український переклад роману Девіда Мітчелла «Сон номер 9», яка вийде під лейблом M&S (агенція «MSBrand Corporation») в середині серпня цього року.