Як українські виконавці володіють українською? А кому варто звернутися до репетиторів?

«Слово – не горобець, вилетить – не спіймаєш», - говорить українське народне прислів’я. За вимовою, інтонацією можна вгадати і настрій людини, і її почуття, і приховані бажання. Правильна вимова полегшує загальне сприйняття інформації, яку прагне донести мовець, привертає більшу увагу слухачів, свідчить про рівень освіченості, говорить нам про соціальний статус людини.
Ця тема є надзвичайно актуальною сьогодні. Молодь зазнає серйозних впливів з боку своїх кумирів, наслідує їхні манери, звички та, природно, вимову. Для української сучасної молоді, більшість з якої – маємо дивитися правді у вічі – є русифікованою або живе в русифікованому середовищі, взірцем вимови, яку потрібно наслідувати, часто стають улюблені музичні виконавці.
У школі з усіх правил фонетики наголошують лише на одному: звука [щ] в українські вимові не існує. Часто-густо й самі вчителі в побуті розмовляють виключно російською, що дає сильний відбиток під час проведення уроків українською мовою. Відповідно до цього виникає питання: як дитині, яка виростає в русифікованій сім’ї ввібрати в себе основні правила вимови? Вона починає прислухатися до навколишнього середовища, зокрема, і до співаків.
Маємо усвідомлювати, що рівень знань з орфоепії фактично є прямо пропорційний культурному рівню, тому цьому питанню потрібно відводити чільне місце. Кожна мова має свої особливості реалізації в мовленні. Правило, яке часто можна почути в шкільних закладах «Як пишемо, так і говоримо» фактично є неприйнятним для жодної з мов, оскільки звуків є набагато більше, ніж літер. Достатньо згадати кількість літер у латинському, арабському, кириличному алфавіті, додати до цього наявність дифтонгів, трифтонгів, спеціальних надрядкових та підрядкових позначень, щоб зрозуміти складність передачі на письмі вимови.
Різниця між українськими правописом і вимовою насправді досить значна, щоб не звертати на це відповідної уваги. Отже, пропонуємо вашій увазі аналіз порушень орфоепічних норм у піснях гурту «Друга Ріка».
Порушення орфоепічних норм у піснях гурту «Друга Ріка»

Маємо зазначити, що фронтмен гурту «Друга Ріка» в цілому припускається найбільш типових помилок, які ми так чи інакше можемо спостерігати по всій території держави.
Порушення орфоепічних норм у піснях гурту «Бумбокс».

Для аналізу були взяті пісні «Happy End» (2006 р.) та «E-mail» (2005 р). У цілому відчувається сильний вплив російської мови. Маємо підстави говорити, що саме ця мова є для А.Хливнюка домінантною в повсякденному житті. Співак сильно пом’якшує вимову дзвінких шиплячих (/ч’уйу/), не дотримує асиміляцію за глухістю (шиплячий-свистячий): /посм’іхайешс’а/. Спостерігається постійна субституція звука [в] на [ф] у всіх без виключення випадках, коли він має переходити в [Ў], що дуже сильно ріже слух. Також маємо в озвучуванні постійне спрощення вимову звукосполучення [шч], що позначається на письмі літерою щ, до пом’якшеного [ш`]: /дош’у/. А. Хливнюк також оглушує дзвінкі приголосні на кінці слів, особливо це стосується дзвінких шиплячих: /такош/. Окремо акцентуємо увагу на досить незвичну помилку, яка не траплялася більше в жодного з обраних для дослідження співаків: лідер гурту «Бумбокс» у деяких словах настільки активно вимовляє звук [е], що останній можна позиціонувати вже як [æ]. Це ми спостерігаємо в слові «зберегти»: /збæрегти/. Окрім цього, дуже цікавим є ще одне фонетичне порушення. Андрій Хливнюк інколи вимовляє фонему [и], напружуючи язик трохи більше, ніж це потрібно, в результаті чого звук переходить з розряду переднього ряду ([и]) до середнього ([ы]), характерного для російської вимови: /кышен’і/. Також маємо надто відкрите звучання фонеми /е/ в тих випадках, де воно мало б наближатися до /и/: /пере ливали/, /тримайе/.
В цілому, аналіз пісень, озвучених фронтменом гурту «Бумбокс», дає можливість твердити про надзвичайно сильний вплив російської вимови, інколи несвідоме бажання полегшити вимову звуків (заміна [шч] та [Ў]), а також про особливості говору самого виконавця (поява у вимові звуків [ы] та [æ]).
Порушення орфоепічних норм у піснях гурту «Тартак»

Для аналізу ми взяли такі пісні «Я Не Хочу Бути Героєм України» (2004 р.) і «Помирає Твоя Любов» (2006 р.). Для співака є характерними такі помилки, як заміна [Ў] на [ф], але не у всіх випадках. Такий перехід, який, імовірно, викликаний російськомовним впливом, трапляється найчастіше у випадках, коли субституція має відбуватися на початку та всередині слова перед приголосним. Але в абсолютному кінці слова цю помилку ми спостерігаємо не завжди: /сн’іф/, але /сл’іЎ/, /любоф/, але /розмоЎ/. Також часто відбувається заміна твердого [ч] палаталізованим [ч’]. Часто в піснях відбувається спрощення вимови звукосполучення [шч] до пом’якшеного [ш`], хоча інколи вгадується недбале вимовляння у ньому власне звука [ч] в цьому звукосполученні. Це пом’якшення помічаємо в обох піснях без виключення.
Якщо порівняти з піснями раннього періоду, то ми помітимо такі цікаві відмінності: у пісні «Я Не Хочу Бути Героєм України» Олександр Положинський майже у всіх випадках вимовляє /ч/ непом’якшено: /чути/, /почувайемос’а/ (ця ознака фактично повністю зникає в піснях із останнього альбому гурту, де /ч/ стає палаталізованим: /ноч’ами/, /сердеч’ка/ тощо). Окрім цього в пісні «Я Не Хочу Бути Героєм України» помічаємо досить цікаву діалектну особливість: соліст наближає звук /и/ у вимові сполучення –ки до /е/ (у словах «балачки», «вишиванки»).
Отже, серед явних змін у вимові можемо виокремити те порушення, що в пісні 2004 року запису соліст гурту ще вимовляє звук /ч/ у переважній більшості випадків не пом’якшено, а в пісні «Помирає Твоя Любов» 2006 року запису цей звук палаталізується, що, можливо, обумовлене впливом російськомовного середовища.
Порушення орфоепічних норм у піснях гурту «Океан Ельзи»

Отже, розглянемо загальні біографічні дані фронтменів цих гуртів, аби пояснити причину більш правильної вимови в порівнянні з лідерами інших гуртів.
Почнемо з соліста гурту «Океан Ельзи»: Святослав Вакарчук «народився 14 травня 1975 р. у сім’ї львівського професора фізики Івана Вакарчука. 1991-1996 р. — навчання у Львівському Національному (у той час державному) університеті на фізичному факультеті, спеціалізація — теоретична фізика. Крім того в тому ж університеті одержав другу вищу освіту, економічну, спеціальність — міжнародна економіка». Мовне середовище змінив приблизно 8-10 років назад. Таким чином, бачимо, що Святослав Вакарчук до кінця 1990х років жив у Західній Україні, де українська мова активно побутує і є домінуючою серед населення. До того ж, вплив російської не настільки глобальний, якщо порівнювати з центром, півднем і сходом України.
Для аналізу бралися пісні «Відпусти» (2001 р.) і «Коли Тобі Важко» (2007 р.). Соліст гурту спрощує вимову звукосполучення [шч], що позначається на письмі літерою щ, до /ш/, що спостерігаємо в обох зразках для аналізу. У пісні «Відпусти» співак недбало вимовляє звук /д/ у слові «відпусти», що призводить до фактично повного оглушення й перетворення на звук /т/. Перехід /в/ в /Ў/ в необхідних позиціях зберігається не завжди, інколи замінюється на /ф/: /нафколо/, але /наспраЎд’і/ (з пісні «Коли Тобі Важко»), /сказав(ф)/, але /в:ажаЎ/ (з пісні «Відпусти»). Також маємо відзначити повне оглушення дзвінких шиплячих приголосних, яке спостерігається в обох випадках: /вашко/, /але ш/… Однією з помилок також є надто активне наближення /и/ до /е/ в останньому, ненаголошеному складі слова: /в’іри(е)ш/. Окрім цього, однією з помилок є те, що С. Вакарчук надто активно вимовляв ненаголошений /е/, тобто цей звук часто просто не наближається до /и/ («Відпусти»). У пісні «Коли Тобі Важко» ця помилка вже не має місця.
Якщо відшукувати зміни, які з’явилися у мовленні в піснях новіших, то ми також побачимо, що тут частіше звучить фонема /ф/ у кінці слова замість /Ў/, що, імовірно, пояснюється соціолінгвістичним та географічним факторами впливу.
Порушення орфоепічних норм у піснях гурту «Скрябін»

Аналізувалися такі пісні гурту, як «Спи Собі Сама» (2004 р.) та «Старі Фотографії» (2005 р.). Маємо відзначити, що шиплячі звуки скрізь зберігають твердість, окрім одного випадку – на початку пісні «Спи Собі Сама», коли звук /ч/ у слові «часом» є напівпом’якшеним. Також маємо в озвучуванні постійне спрощення вимови звукосполучення [шч] у слові «що» до фонеми /ш/, але при цьому дане звукосполучення зберігається у вимові в словах, де така заміна неможлива: /шчасливими/, /крашче/. Співак не дотримує асиміляцію за глухістю (шиплячий-свистячий): /дивишс’а/, / бойішс’а /, а також часто використовує звук /ф/ в якості субституції до /Ў/ в таких словах: /фсьо/, /фсе/, /ф ст’інах/. Цю помилку М. Жовтобрюх виводив як діалектну, досліджуючи вимову жителів Львівської області. Часто на початку слова перед наступним приголосним у виконавця звук /в/ не переходить ні у фонему /ф/, ні в /Ў/, так і залишаючись незмінним: /взагал’і/, /правда/. Інколи можна спостерігати ту ж помилку, що і в Святослава Вакарчука при озвучуванні ненаголошеного звука /е/. Андрій Кузьменко також не завжди наближає його до /и/. Ми не можемо твердити на основі цього, що це одна з діалектних особливостей вимови, але все ж не можемо не звернути увагу на однотипність орфоепічних помилок у виконавців із західного регіону.
Зауважимо, що, проаналізувавши вимовні помилки п’яти гуртів, маємо визнати, що найбільшого впливу російської мови зазнає вимова Андрія Хливнюка, лідера гурту «Бумбокс».
На нашу думку, порушення норм у Святослава Вакарчука («Океан Ельзи») та в Андрія Кузьменка («Скрябін») найменше пов’язані з російськомовним впливом, помилки в них можуть пояснюються як діалектні або під впливом правопису. Серед обраних для аналізу гуртів саме ці два відзначаються відносною правильністю в озвучуванні.
Проаналізувавши орфоепічні помилки на прикладі сучасних українських гуртів, в можемо говорити, що такі чинники, як сильний вплив російської мови, вплив правопису, власне недбале ставлення до озвучення, призводять до вищезазначених орфоепічних помилок. Повторно наводячи нашу тезу про те, яке значення має поведінка музичного кумира для своїх шанувальників, можемо говорити, що питанню орфоепії необхідно приділяти більш серйозну увагу. Артист завжди повинен пам’ятати про ту відповідальність, яка на нього покладається, тому, можливо, проблеми, пов’язані з орфоепічними помилками, можна було б усунути через посередництво репетиторів.
Чуваки, ви потрапили на лурк – http://lurkmore.ru/%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D1%80-%D0%BD%D0%B0%D1%86%D0%B8! Вітаю, хєхєхє
за лінком пише про помилку) може, як потрапили, так і випали?)))
http://lurkmore.ru/Grammar_nazi#.D0.A3.D0.BA.D1.80.D0.B0.D1.97.D0.BD.D0.B0
Заходимо на lurkmore.ru, шукаємо статтю Grammar nazi, читаємо, насолоджуємося... (;
Ви Кузьми краще Натаху послухайте і прокоментуйте орфоепічні і всілякі інші норми))))))))))
Так, Натаха – та ще пісня!)) Чого причепилися до співаків!? Уявіть Харчишина без "Шо", Хливнюка без російськомовних вставок типу "Вапроси"! Чи було б цікаво їх слухати? Чим би вони вирізнялися тоді з усієї маси?
це вже тема для соціолінгвістів, наприклад... мені було цікаво побачити саме порушення у вимові, я не брала до уваги суржики чи будь-які діалекти загалом. хай це вже хтось інший робить, кому цікаво;)
Добрий матеріал. Приємо, колись хтось приділяє увагу тому, що майже всі помічають, але тільки начебто краєм ока.
Шкода, що в статті ви вживаєте форму "одружився на". "Одружився з" було б правильнішим, як свідчить, зокрема, ВТССУМ та ін. Виправте це, будь ласка.
щось не маю такої змоги, на жаль...
дійсно, дуже журна помилка( дякую!
Господа, простите, но вы параноики...
НАСЛАЖДАЙТЕСЬ МУЗЫКОЙ – и все у вас будет ок :)
Харчишин найкращий!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Цікава стаття (я філолог :)
Цікава стаття (я економіст :)
І мене ще дещо цікавить: чи самі винуватці цієї статті читали її? Думаю, що варто було б.
А ще треба Валерія Харчишини просити, щоб своїх хлопців вчив розмовляти українською, а не переходив на російську при розмові з ними.
Вибачте, будь ласка, але яка до біса асиміляція за глухістю?
В українській мові уподібнення такого виду відбувається лише в словах: кігті, вігті, нігті, дьогтю. До того ж, наскільки я знаю, в поезіях доволі часто використовується дещо видозмінена мова. Так само можна розкритикувати абсолютно всіх письменників і музикантів.
Транскрипція слова дивишся має такий вигляд: [дивис'я]. Спрощення приголосних ніхто не відміняв ні у письмі, ні у вимові.
Тобто, автор статті сам має доволі специфічне бачення української мови. До того ж, на мою думку, в статті занадто розкритиковані особливості мовлення співаків.
Я сама занадто м'яко вимовляю шиплячі, і це далеко не вплив російської, китайської чи англійської мови. Логопед мені в допомогу хD
Стаття "ніачьом". Співаки спрощують вимову, пом’якшують звуки чи продовжують їх звучання і т. д. не тому, що вони "русифіковані", а щоб пісня була мелодійною і звучала приємно. Вони ж не РЕП читають і не диктори на радіо. До того ж, ці "помилки" створюють певний авторський стиль виконання, додають впізнаваності виконавцям. В селах ще й не так пом’якшують вимову закінченнями, наголосами і шиплячими ("дививсі, ше один грамотний"). Чудесне доведення до абсурду теми української вимови та ще й такими розумними словами. Автор реально далекий від музики. Слідуючи його логіці, усякий вокал, при якому модифікується звучання слів (оперний спів, скрімінг, брутал і т. д.), є неправильним і не має права на існування.
P. S. "Проаналізувавши орфоепічні помилки на прикладі сучасних українських гуртів, в можемо говорити..." – пиши, бля, грамотно!!1111
"Соліст", бггг
уж постеснялись бы писать об ошибках "гуртів" солисты в хорах и в театрах, а поющий человек в группе – вокалист
У Хливнюка пісня "Наодинці" , а правильно на самоті. Це зовсім різні речі
Я попала сюда через Луркмор 03.01.2012. А написана статья 6.12.2008. Статья попала на Луркмор. А значит попала в вечность. Браво! Хороший пример, как можно бредом прославиться. Герострат плачет!!!
У статті також є помилки. В українскькій мові немає слова виключення, е слово виняток
Мені цікаво: вимову якого регіону можна вважати еталоном?
Здається автори даної статті намагались довести, що вимова у Львівській області є найбільш правильною. Тільки чомусь забувають про вплив мов західних країн-сусідів.:/
Що?Саме ця вимова і вирізняє цих людей серед інших українських співаків!Це,так би мовити,іхня фішка!