категорії: кіно

Завдяки ринку переможемо!!!

Переможемо!  Ура!!! Люди, в нас велике свято! Ми тепер перемогли, й тепер є й надалі приреченими на перемогу. Маємо надію, що всі нарікання з приводу марґінального становища україномовного кінопродукту на українському же кіноринку залишаться в минулому. Адже "Тачки" з україномовним дублюванням зібрали в кінопрокаті на $ 150 тис. більше, ніж з російськомовним, причому в цілому по країні, а не лише в західних та центральних регіонах, це при тому, що витрати на переклад склали лише трохи менше за $ 50 тис.  Це був перший такий проєкт, але він лише відкрив нову епоху в розвитку українського кіноринку. Великий класик капіталістичної економіки Карл Маркс колись казав, що немає такого злочину, на який би не пішов капіталіст заради отримання 300% прибутку. Само собою зрозуміло, що немає жодної дії, яка ще й не вважається злочином, а, навпаки, заохочується чинним законодавством, на яку не пішов би капіталіст заради отримання хоча б якогось зайвого прибутку. Закони ринку набагато сильніші за закони держави, так що якщо раніше доводилось приймати закони про квотування кінофільмів з україномовним дублюванням, тепер необхідність в них якщо й не відпала зовсім (вважати так, було б вже зовсім невиправданим оптимізмом), то значно зменшилась, становище, принаймні, перестало бути критичним, й намітився відчутний прогрес. Кінокомпаніям тепер доведеться дублювати кінофільми українською мовою, тому що це вигідно, а не тому, що так їх зобов'язує чинне законодавство, хоча воно продовжує кінокомпанії до цього зобов'язувати. Кінотеатри, в т.ч. й в східних та південних регіонах країни, тепер будуть брати кінофільми з україномовним дублюванням в прокат знову ж таки лише тому, що це вигідно, а не тому, що до цього їх зобов'язує законодавство. Це велике щастя, що в Партії регіонів, яка контролює майже весь бізнес в східних й південних регіонах країни, в т.ч. й майже весь бізнес розваг, зокрема кінотеатри, переважають бізнесмени, розумні й прагматичні люди, які чудово розуміють, що "защіта рус-с-скава язика", "кананічєскава праваславія", "барьба с аранжевай чумой" й тому подібні бздури є лише дурничками для спраглого на такі речі електорату, який їх залюбки хаває. Кесарю кесареве... Адже сила капіталістичної ринкової економіки полягає в її шизофренічній фрагментарності й роздробленості, тобто ми не можемо говорити про якийсь єдиний ринок, а лише про різні ринкові регістри. Так на електоральному ринку попитом користуються гасла про "защіту рус-с-скава язика" etc., а на кіноринку користується попитом україномовний кінопродукт. Завдяки цьому жоден продукт не залишається без попиту зі сторони своїх споживачів й ринкового майданчика, на якому він може зреалізуватись, принісши своєму виробникові прибуток. Таким чином поки балачки про міфічну "аранжевую чуму" триватимуть, україномовний продукт буде завойовувати український же кіноринок. Це вигідно українській бізнес-еліті, в т.ч. й бізнес-еліті східних й південних регіонів країни, адже зреалізовуючи різні продукти на різних ринках, вона отримує подвійний прибуток. Що ж до братів-кацапів, то вони боротьбу за цей ринок вже майже програли, їм залишається хіба що знизити ціну на свій продукт, що зробить їх бізнес збитковим, або скупити кінотеатри в країні, але ж серед них теж переважають розумні люди, які будуть пропонувати споживачам той продукт, який користується найбільшим попитом, й який, відповідно, принесе їм найбільший прибуток. Будемо сподіватись, що більше нам не доведеться робити новину з виходу в український кінопрокат кінофільмів з україномовним дублюванням. Завдяки ринку переможемо!!!