Хоча минулого року книжок Валерія Шевчука теж не було в конкурсі на Бі-Бі-Сі, але тоді в журі були критики, які по нього принаймні говорили і оцінювали як безперечно варте уваги явище - зокрема, Віра Павлівна Агєєва. Тепер експерти зовсім за іншим принципом добираються, і тому зрозуміло, чому про Валерія Шевчука вже нічогісько не було чути.
Я, знову ж таки, суджу по собі. Минулого року вийшло набагато більше цікавих мені книжок, ніж тепер. Тоді до читання Валерія Шевчука руки не дійшли, але тепер, певна річ, буду читати.
Стосовно Валерія Шевчука прикро до сорому. Його перекладають за кордоном, а на батьківщині він байдужий. Не лише читачу, але й критикам! Для псевдокритиків і псевдоконкурсів він недоступний, заскладний - тому і цінний. Вони ж бо маслітературу пропагують, а потім дивуються, чому український читач такий примітивний, неосвічений, невибагливий. Типово пострадянське, не дисидентське або патріотичне усвідомлення літпроцесу.
Я перепрошую, але "плінтус" - це коли Пауло Коельо ніколи не стати Нобелівським лауреатом. А Люко Дашвар - Пауло Коельо.
про відсутність книжок Шевчука.
Це мені нагадує стинання "керівника всіх письменників" (кому зкладено 5 млн в бюджеті цього року) Яворівського, що він видав -надцять книжок, що лежать по складах. Книжки видають видавці, а не письменники. І то значить так потрібні тим видавцям ті книжки... А висновок: книжки видані за чужі гроші (держані, грантові, авторські, спонсорські...) нафіг нікому не потрібні...
Ніхто й не думав заперечувати, що книжки Люко Дашвар потрібні. Але я все-таки протестую проти насаджування думки, що ці книжки конче необхідні саме мені, і я маю дуже радіти, що пані Ірина Чернова (Люко Дашвар) їх видає. Думка ця насаджується ЗМІ (в тому числі конкурсом на Бі-Бі-Сі) та піар-службою видавництва.
Підхід простий і залізобетонний: якщо книга належить до "масового" жанру, то її потрібно читати ВСІМ (а надто тим, хто залучений до літпроцесу в статусі, скажімо так, дещо вищому, ніж "пересічний читач"). І я з цим підходом не згоден - я вважаю, що маю повне професійне й загальнолюдське право не читати твори цілого ряду письменників, якщо я точно знаю, що їх читання не дасть мені нічого, або принаймні нічого вартого витраченого на їх читання часу. В мене тепер нема такої розкоші - читати все підряд, час життя, відведений на читання, обмежений.
І ще. Не треба виводити в якості альтернативи "Молоку з кров"ю" Люко Дашвар твори Оксани Забужко. Я підозрюю, це теж певного роду прихований піар-прийом, на який легко ведуться журналісти, що пишуть про укрсучліт (зазвичай поверхово): протиставити твір з ознаками "масового чтива" навмисне саме зарозумілій і доволі претензійній писанині, яку не вчитаєш (втім, про творчість незрівняної ОЗ - окрема розмова). Для мене альтернатива творам Люко Дашвар - творчість не Оксани Забужко, а Валерія Шевчука. Мене, зрештою, дуже неприємно дивує, що, незважаючи на те, що пан Валерій за останні два роки видав три повноцінні романи (по 400-500 сторінок), його "в упор" не помітили - щодної книжки Шевчука не було навіть в "лонг-лісті" конкурсу на "Бі-Бі-Сі".
пані Маріє, я зробила помилку, ага. Але ви теж зробили щонайменше дві, допоки мене коментуєте - то може замість перейматися моєю самооцінкою, варто глянути на себе уважніше? :) Щодо якісної мови - таких помилок можна знайти по три на сторінку в багатьох дуже шанованих українських авторів, котрих тепер відносять до української класики. Їхній внесок в розвиток мови від того став менш значущим? ні, не став. Крім того, за час роботи в різних виданнях (починаючи від івано-франківської газети "Світ молоді" в 2000 і завершуючи цією статтею, бо на Сумно.ком теж є редактор, і це людина дуже розумна та начитана) ви перша виправили мені це словосполучення. Даруйте, чомусь напрошується висновок - чи аж так це важливо? :) гарно, що ви виправили мене, тепер я буду знати як правильно. Але про всяк випадок скажу - ви обрали все ж не найкращий шлях самоствердження )
класеа книга, але без нормального кінця.