література

 
24 лютого 2006Інна

Зустріч із українським письменником і редактором з Підляшшя (Польща)

Зустріч із українським письменником і редактором з Підляшшя (Польща)Шановні наші Читачі та Шанувальники Закерзоння взагалі, а Підляшшя зокрема! Маємо приємність сповістити Вам про зустріч з Юрієм Гаврилюком, який є не лише автоіронічним любителем жасмину :-), котрий розраховує на Ваше природне почуття гумору, але й письменником, істориком та публіцистом, членом Національної Спілки письменників України, головним редактором Українського часопису Підляшшя “Над Бугом і Нарвою”. Зустріч відбудеться у понеділок, 27 лютого 2006 року, година 17.00, в Конференційному залі Будинку Письменників у Києві, вул. Банкова, 2. Щиро запрошуємо від імені автора та організаторів - Національної Спілки письменників України.

Редакція “НБіН”
www.nadbuhom.free.ngo.pl

Особи, які хотіли б взяти участь в дискусії на тему літературної творчості, а також питань минулого й сучасного української громади на Закерзонні, з урахуванням ширшого контексту українсько-польських стосунків, можуть знайті літературні твори, а також публіцистичні та історичні статті Юрія Гаврилюка в українському Інтернеті

1. Трішки про автора, трішки літератури, трішки історичних і публіцистичних статей
.html

2. Вибрані поезії
http://www.poetyka.uazone.net/havryl/

3. Вибрані поезії та записки прозою
yk.html
yk2.html
yk3.html


4. Березень – Шевченко – Презумпція геніальності
http://www.domivka.net/publ587.html

5. Петро Щербина, Нитки з павутини життя Юрія Гаврилюка
(Рецензія на книжку “В павутинні життя”, Більськ, 2004)
d=1239
http://forum.uazone.net/read.php?2,3131
mp;view=text&id=906

6. «І, я, письменник, в павутині життя»
Розмова з підляським поетом і iсториком, редактором журналу "Над Бугом і Нарвою" Юрієм Гаврилюком
ja_pysmennyk_w_pawutyni_zhyttia.htm


Автор: Редакція “НБіН”

 
23 лютого 2006Богдан Логвиненко

2-ий успіх Брюсіґа

Видавництво "Кальварія" в 2005 році випустила роман сучасного німецького письменника , який став досить популярний серед читачів різного віку, отримав престижну премію імені Ганса Фаллади, був перекладений багатьма мовами та екранізований . Зараз "Кальварія" готує до друку другу книжку Томаса Брюссіґа , яка має досить загадкову назву "Перш ніж хлопці стають чоловіками", котру переклав Ігор Андрущенко.

 

 
23 лютого 2006Богдан Логвиненко

Шкляр і Дереш у клубному форматі

Шкляр і Дереш у клубному форматіПершими виданнями 2006 року нового проекту «Зірки української прози» стали романи «Ключ» Василя Шкляра та «Культ» Любка Дереша.
«Зірки української прози» – проект Книжкового Клубу «Клуб Сімейного Дозвілля», в рамках якого заплановані видання творів кращих сучасних українських авторів, окремі промоакції й зустрічі з авторами у книгарнях Клубу.
Перший пакет угод на придбання ліцензій на клубні видання, заплановані на 1-й та 2-й квартали 2006 року, були публічно підписані між видавництвом «Кальварія» та «Клубом Сімейного Дозвілля» 16 вересня 2005 року на під час спільної прес-конференції в рамках Форуму видавців у Львові.

 

 
24 грудня 2005Богдан Логвиненко

Рецензія на книгу "Тема для медитації"

Кононович – Тема для медитаціїЦією рецензією я вирішив поламати стандарти нашого сайту на міні-рецензії. Книга Леоніда Кононовича дуже змінила мій світогляд, якщо не зламала його взагалі. Але багато чого я зустрів "свого", рідного моїй свідомості. Це усвідомлення того, що не можна здаватися, не можна пробачати ворогам, бо "яблуко від яблуні недалеко падає".


 
16 лютого 2005Богдан Логвиненко

„Імітація” Євгенії Кононенко

Яким має бути сучасний український детектив? Один з варіантів відповіді на це питання - призер «Коронації слова», – детективний роман Євгенії Кононенко «Імітація». Неабиякий успіх цій книзі пророкував не хто-небудь, а сам Андрій Курков. Звичайно, його думка не є «останньою інстанцією», але все ж таки ігнорувати найбільш продаваного автора української сучасності теж не варто.

“Казка про калинову сопілку” Оксани Забужко

Все ж таки мало тепер пишуть книжок, які б читати було неважко і, в той же час, не соромно; легесенько, проте й цікаво. “Казка про калинову сопілку” Оксани Забужко читалася саме так. Не скажу, що чомусь вона повчає... та на те вона і “Казка...”, щоб розважати читачів, щоб дарувати естетичну насолоду. Причому в пані Оксани, за допомогою нескінченних порівнянь, це виходить напрочуд ідеально і природно.

"ТЮ” Марини Меднікової

“Роман-фрістайл з елементами аерофотозйомки”. Так назвала свій твір чи то сама авторка, чи то хтось з видавців “Кальварії”, яка цю, тобто, “Тю” книжку успішно й видала року 2003, вирішивши, як то слід в таких випадках, випендритись, щоб якось зацікавити читача, а скорше – покупця. Ну, то вже їх право. Нехай собі балуються.

previosСторінки: 209123...204205206207208209next
← Ctrl         Ctrl →